Белая гвардия и дни турбиных разница. Дни Турбиных (Белая гвардия). Произведения Булгакова на сцене

Два произведения Михаила Булгакова, посвященные Киеву, вызывают огромнейший интерес у читателей. И было бы странно, если бы их не попытались экранизировать.

«Дни Турбиных»

Классическая постановка Владимира Басова 1976 года – по сути киноспектакль. На природе снималось не так много сцен. Роль дома Турбиных играл дом 20б по Андреевскому спуску, который показался Басову более кинематографичным (сейчас у этого дома надстроена крыша, а располагается в нем администрация и гостиная Театра на Подоле).

«Дни Турбиных» сняты очень близко к тексту пьесы, есть только несколько нововведений, вроде фразы Басова-Мышлаевского «как же вы селедку без водки есть собираетесь?» (это была его импровизация).

Что интересно в басовском фильме, так это неожиданный подбор актеров.

Нет, некоторые, понятно, как по трафарету.

Басилашвили традиционно играл Мерзяева (впрочем, Мерзляева он сыграл позже, так что может все наоборот – он тальбергов всегда играл…).

Иванов получил то, что он должен был получить при его внешности и голосе (правда, сам М.А. видел в роли Лариосика актера толстого и неповоротливого, но так не сложилось даже в прижизненной постановке МХАТа).

Ростоцкий играл мальчика. Ну, хотя, не совсем - в «Белой гвардии» Николка вообще мальчик-мальчик, а в «Днях Турбиных» он несколько более осмысленный. Там ситуация специфическая - он не самолично геройствует, а брата прикрывает.

А вот три главные мужские роли, конечно, крышесносные.

Мягков - совершенно неожиданный, с точки зрения его актерского амплуа. Он бы идеально вписался в доктора Турбина, но полковник Турбин - это совмещение доктора (причем, совсем по-минимуму), Малышева и Най-Турса. И... И кто скажет, что Мягков плох в этой роли?

Лановой - герой-любовник? Вы шутите? Не знаю, шутил ли Басов, но если это шутка, то более чем удачная. Лановой в этой роли великолепен!

Сам Басов, вроде бы вписался правильно. Кто он вообще на нашей памяти? Комедийный злодей из детских фильмов. Дуремар, да и только.

Надо понимать, что роль Мышлаевского у Булгакова приниженная, и даже комическая (в том смысле, что только у него и достает сил шутить в этом кошмаре). Но это явно второй или даже третий план. В «Белой гвардии» его главный подвиг - скоропостижная беременность Анюты. В «Днях Турбиных» эта роль «съела» Карася и несколько «пополнела». Но все равно она была далеко не главной.

Но в исполнении Басова Мышлаевский, после смерти Турбина, как-то сам по себе становится центром всей этой компании. Он не просто шутит - он произносит самые важные фразы (кстати, эти «самые важные фразы» - и Турбина, и Мышлаевского, они не булгаковские - их вставил мудрый К.С. Станиславский, резонно полагая, что без «народ не с нами» и «за Совет Народных Комиссаров» пьесу просто не дадут поставить). В общем, басовский персонаж оказался гораздо масштабнее булгаковского замысла. Хотя я бы не сказал, что фильму это повредило.

Что реально грустно, так это то, что Валентина Титова потерялась на фоне прекрасных мужских ролей... А ведь именно Елена - главный персонаж и в «Белой гвардии», и в «Днях Турбиных».

«Белая гвардия»

Пьеса – пьесой, но роман – значительно масштабнее и, во многих отношениях, интереснее (хотя пьеса, конечно, динамичнее). Однако снять по нему фильм труднее, потому что даже экранизация пьесы получилось трехсерийной. Итог – Сергей Снежкин снял восьмисерийный фильм, довольно существенно отличающийся и от пьесы, и от романа, с количеством разнообразных авторских нововведений (не всегда логичных и оправданных). Я, однако, режиссеру готов отсебятину простить за совершенно феерическое завершение ленты.

Пожалуй, неудачей можно считать Михаила Пореченкова в роли Мышлаевского. Собственно, ничего особенно плохого в Пореченкове нет, но мы-то сравниваем его Мышлаевского с басовской ролью. Ну что тут сказать? У меня нет для вас другого исполнителя этой роли, закончившего Великую Отечественную в должности помощника начальника оперативного отдела штаба артиллерийской дивизии прорыва Резерва Ставки верховного главнокомандования…

Режиссер ухитрился отправить коту под хвост две очень своеобразные роли, весьма значительные и для романа, и для пьесы.

Лариосик был просто убит. Скорее всего, не нашли подходящего актера, но… Вообще оказались «зарезаны» все сколько-нибудь интересные сцены, связанные с этим персонажем. Честно говоря, если режиссер собирался так с ним поступить с самого начала, то зачем его было вообще вводить в картину? Мебели там и так хватает.

С Шервинским же расправились буквально с садистской жестокостью. Дело в том, что фамилию Шервинского в фильме носит какой-то самозванец – неШервинский. Да, он поет и носит черкеску, а потом – фрак. Но он вовсе не «смазлив как херувим». И он практически не врет (во всяком случае, врет не так, как врал бы Шервинский, явно родственный Хлестакову). Это вообще человек чести, который готов пойти на дуэль с Тальбергом.

Но с этим неШервинским все общаются так, как будто перед ними Шервинский! Его возражения выглядят вполне естественными – «за кого вы меня принимаете», но с ним никто говорить-то не хочет! Говорят с Шервинским, которого попросту нет. Театр абсурда какой-то. За что? Боги, яду мне, яду…

В результате, кстати, сцена признания любви, которая так отлично удалась у Ланового и Титовой, оказалась совершенно провальной у Дятлова и Раппопорт.

Собственно, удач у режиссера было значительно больше.

Очень органичен оказался Стычкин в роли Карася. Прекрасен Серебряков в роли Най-Турса.

Бесподобен Сергей Гармаш в роли Козыря-Лешко. Кстати, роль выдумана практически полностью. У Булгакова Козырь никакого богатого внутреннего мира не имеет от слова «вообще». Так – пара биографических фактов. А тут – какой размах, да еще и с идеологией. Идеология, кстати, прописана довольно странная (видимо по неграмотности), но можно и простить. Главное, чтобы вела к лозунгу «москалей на ножи». А она ведет.

Неплохо выглядела Студилина в роли Анюты. У актрисы может быть большое будущее, если она встретит неинтеллигентного режиссера, который будет ее бить, когда ей надо будет плакать в кадре.

Но основная удача, конечно, это две главные роли.

Первой удачей режиссера было приглашение на роль Алексея Турбина Константина Хабенского. Во-первых, это просто сильный актер, во-вторых, он идеально подходит под эту роль. Хабенский не оплошал, его роль оказалась одной из наиболее удачных в картине.

Исключением может быть, пожалуй, только сцена с убийством Козыря-Лешко. Она, кстати, вполне булгаковская – М.А. долго вспоминал сцену с убийством еврея (кстати, огрех режиссера – в закадровом тексте еврей поминается, а в фильме его нет…), свидетелем которой он был в Киеве. И, в конечном итоге, написал рассказ «Я убил». Ничего из этого не получилось. И Булгаков, и Турбин убивали только в своих мечтаниях. Книга отомстила – эпизод не получился.

Вторая удача – Ксения Раппопорт в роли Елены Турбиной-Тальберг. Не собираюсь ни с кем спорить, мое мнение - Ксения отлично вошла в роль и переиграла всех, кроме, может, Хабенского. И, кстати, сделала то, что не удалось Титовой – оставалась в центре повествования. По-моему – идеальная исполнительница для этой роли.

И, ах, да… Очень интересна роль досталась Екатерине Вилковой. Я даже не понял, получилась ли у нее роль Юлии Рейсс (скорее получилась, раз я обращал внимание не на ее огрехи, а на режиссерские).

Роль вышла противоречивой. В начале она фигурирует как буквально рабыня Шполянского, но потом… Собственно, по книге Рейсс - весьма смелая и волевая натура. Она и остается со Шполянским по своей воле, заставив Булгакова в сердцах бросить, что она, дескать – «плохая женщина».

Кстати, никто не задумывался, а как получилось, что Рейсс спасла Турбина? Что она вообще делала около калитки, за которой бегают и стреляют петлюровцы? Да она там Шполянского ждала… Но дождалась – Турбина. И действовать стала не по программе, начав деятельно спасать совершенно ей незнакомого офицера. Врага, собственно (правда, из книги прямо не следует, что она большевичка).

Евангелие от Шполянского

А теперь мы дошли до персонажа, который, собственно, показывает перед нами режиссерский замысел. Большевик и футурист Михаил Шполянский, в роли которого снялся Федор Бондарчук. Очень удачно, кстати, снялся.

В книге Шполянский – демоническая личность, но, по сути, это просто мошенник, находящийся в определенном родстве с небезызвестным Остапом Сулеймановичем (кто не в курсе - Булгаков работал в газете «Гудок» вместе с Иехиел-Лейбом Файнзильбергом и Евгением Катаевым). Кстати, книжный Шполянский никого не убивает, а собственного агитатора не только не подставляет под петлюровскую шашку, но наоборот – спасает (эта сценка попала и в фильм Басова). Это, кстати, важно, но режиссер, почему-то, этой важностью пренебрег.

В фильме демоничность Шполянского (в немалой степени – благодаря игре Бондарчука) превознесена до небес. Это вообще олицетворение злой силы, которая рушит ту самую нормальную жизнь, о необходимости защищать которую говорит Турбин офицерам…

Это ради него была искалечена сцена на площади (я, кстати, видел, как она снималась). Ведь сцену парада и митинга Булгаков, что называется, с натуры писал – он, наверняка, сам был в толпе. Казалось бы, не трожь своими очумелыми ручонками живой артефакт эпохи, но нет – режиссеру надо столкнуть демоничного Шполянского с другим демоном – Козырем-Лешко, так же последовательно уничтожающим «нормальную жизнь»…

Интересующиеся историей творчества Булгакова, наверное знают о письме Сталина драматургу Билль-Белоцерковскому, в котором Великий Вождь и Учитель тонко намекнул, что Булгакову стоило бы вставить в «Бег» несколько эпизодов, показывающих революционное творчество народных масс. Кстати, экранизаторы «Бега» потом так и сделали, накрошив в фильм эпизодов из булгаковского же либретто оперы «Черное море» и исполнив, таким образом, пожелание вождя. Сам Булгаков, будучи бесконечно далеким от народа, ничего такого делать не стал. Но (домысливает за мастера Снежкин), почему бы не вставить демонического интеллигента Шполянского, который, собственно, олицетворяет собой вот эту вот стихию, ломающую привычный ход жизни?

Справиться с этой стихией невозможно, но и она отступает, столкнувшись с настоящими чувствами… Точнее, отступает-то Шполянский, подарив Турбину жизнь и выбравшую Турбина Юлию. Но это – романтическое допущение вполне в духе Булгакова.

Потому что 10 лет спустя Михаил Семенович Шполянский, никем не узнанный, в час небывало жаркого заката встретится на Патриарших прудах с двумя литераторами…

Пытаясь разобраться, что же всё-таки снял Сергей Снежкин и показал нам по каналу “Россия”, я перечитала собственно “Белую гвардию”, а также прочитала раннюю редакцию окончания романа и пьесу “Дни Турбиных”. Некоторые из фрагментов, которые, как мне показалось при просмотре, выбиваются из стилистики романа и присутствуют в фильме, я обнаружила либо в ранней редакции, либо в в пьесе, но некоторых не нашлось нигде: например, сцены, где Тальберг намекает германскому руководству на наличие во дворце ценных картин, безумной сцены с петухом, которого зарубил Мышлаевский, патетической сцены прощального пения Шервинского убегающему гетману Скоропадскому и некоторых других. Но главное - это, конечно, вопиющий по своей искажённости финал, придуманный Снежкиным и не укладывающийся не только ни в один из обозначенных мной текстов, но и вообще немыслимый для Булгакова.


(Не устаю поражаться, каким самомнением, каким нахальством, какой наглостью нужно обладать, чтобы не просто дописывать, но - переписывать Булгакова! Однако об этом разговор в одном из следующих постов, собственно о фильме).

Пока же несколько важных заметок собственно о литературной основе фильма.

Несмотря на то, что мне не удалось найти полноценных сведений о том, как Булгаков работал над “Белой гвардией”, всё-таки у меня сложилось устойчивое впечатление, что окончание романа было сознательно переписано, и ранняя редакция совершенно осознанно автора не удовлетворила. Действительно, в ней гораздо больше патетики, банальных и выбивающихся из стилистики романа сюжетных ходов, язык более веский, “крупный” и поэтому менее изящный. Художественная манера ранней редакции окончания романа - это ещё не зрелый Булгаков, и, думается мне, он вполне чувствовал это сам. Именно поэтому, притом что отдельные фрагменты из ранней редакции попали в окончательную, он всё-таки большую часть финала переписал. Переписал так, что ни одно слово не заставляет вздрогнуть: всё предельно лаконично и точно ровно настолько, чтобы быть понятым читателем, но не производить впечатления изречённой пошлости. В художественном плане, по-моему, “Белая гвардия” просто безупречна.

Тальберг - без сомнения, подлец, но это написано и прочитывается только между строк, и отсутствие грубых обвинений в тексте романа очень важно для осознания уровня художественного дарования Булгакова. Шервинский, безусловно, называет, всё, кроме музыки, вздором, но не в прямой речи, обращённой к другим гостям, а в авторском тексте, т.е. как бы про себя, что совершенно по-другому характеризует его.

В ранней редакции Елена испытывает к Шервинскому нескрываемую симпатию, и их отношения развиваются в роман. В окончательной редакции Булгаков отказывается от этого хода и вводит письмо от Тальберга, который уезжает в Европу из Польши и собирается жениться, но Елена держит дистанцию с Шервинским.

В ранней редакции после выздоровления Турбина семья устраивает традиционный рождественский праздничный вечер: в окончательной редакции Турбин просто возвращается к медицинской практике без излишней пышности.

Наконец, в ранней редакции прописываются роман Турбина с Юлией Рейсс и фигура Шполянского: в окончательной редакции остаются только безмолвные походы на Мало-Провальную (так же, как и у Николки, в то время как в ранней редакции его роман с Ириной Най-Турс выписан подробнее).

Из окончательной редакции также выброшена сцена с опознанием Най-Турса в морге - вполне себе получившаяся балабановской в фильме, но немыслимая в эстетике окончательной “Белой гвардии”.

В целом, окончательная редакция более стройная, изящная, но при этом определённая: никаких “интеллигентских” метаний в героях нет, они чётко знают, как и когда поступать, и прекрасно же понимают, что происходит, и поругивают немцев скорее по привычке. Они мужественны и не пытаются укрыться в чаду собственных вечеров (как в “Днях Турбиных”). И в конце они приходят даже не к осознанию мира и покоя как высшего блага (как в ранней редакции), а к чему-то ещё более абсолютному и важному.

Ряд отличий в ранней и окончательной редакциях вполне убеждают в том, что их смешение невозможно, потому что Булгаков сознательно отказался от ранней редакции в пользу более поздней, понимая, что ранняя грешит рядом непозволительных, с его точки зрения, прежде всего, художественных слабостей.

Если говорить о пьесе “Дни Турбиных” в связи с романом, то кратко можно сказать одно: это два совершенно разных и по содержанию, и по художественному выражению произведения, и поэтому смешивать их - это значит, демонстрировать полное непонимание того, что есть роман и что есть пьеса.

Во-первых, в пьесе выписаны и выведены совершенно другие герои, и по характеру, и по формальным признакам (чего стоит один Алексей Турбин: полковник и врач - совершенно, совсем не одно и то же, даже в некотором смысле противоположности).

Во-вторых, готовя пьесу, Булгаков не мог не понимать, что чтобы её поставили, необходимы определённые уступки цензуре: отсюда появляется, в частности, симпатия Мышлаевского к большевикам, высказанная явно и категорично. И вся взбалмошная атмосфера дома Турбиных - тоже отсюда.

Герои “Дней Турбиных” действительно просто пытаются забыться в своём узком кругу в чаду вечернего веселья, Елена открыто симпатизирует Шервинскому, но в итоге за ней возвращается собирающийся на Дон Тальберг (тоже ещё ой какое разночтение с романом!)

В некотором смысле разлагающаяся компания белогвардейцев в “Днях Турбиных” не имеет ничего общего с кругом людей, показанным в романе (к слову, и белогвардейцами-то их там автор не называет). Создаётся устойчивое ощущение, что герои окончательной редакции “Белой гвардии” на самом деле - не белогвардейцы, их духовной и душевной высоты уже хватает на то, чтобы подняться “над схваткой”: этого мы не встречаем ни в ранней редакции романа, ни тем более в пьесе. И именно эту высоту обязательно нужно осознать, экранизируя “Белую гвардию”. Она ни в коем случае не сводится к “Дням Турбиных” или, тем паче, к самовыдуманным и противоестественным для Булгакова финалам. Это неприкрытое литературное кощунство и издевательство над - не побоюсь этого эпитета! - гениальным романом.

Пытаясь разобраться, что же всё-таки снял Сергей Снежкин и показал нам по каналу “Россия”, я перечитала собственно “Белую гвардию”, а также прочитала раннюю редакцию окончания романа и пьесу “Дни Турбиных”. Некоторые из фрагментов, которые, как мне показалось при просмотре, выбиваются из стилистики романа и присутствуют в фильме, я обнаружила либо в ранней редакции, либо в в пьесе, но некоторых не нашлось нигде: например, сцены, где Тальберг намекает германскому руководству на наличие во дворце ценных картин, безумной сцены с петухом, которого зарубил Мышлаевский, патетической сцены прощального пения Шервинского убегающему гетману Скоропадскому и некоторых других. Но главное – это, конечно, вопиющий по своей искажённости финал, придуманный Снежкиным и не укладывающийся не только ни в один из обозначенных мной текстов, но и вообще немыслимый для Булгакова.

(Не устаю поражаться, каким самомнением, каким нахальством, какой наглостью нужно обладать, чтобы не просто дописывать, но – переписывать Булгакова! Однако об этом разговор в одном из следующих постов, собственно о фильме).

Пока же несколько важных заметок собственно о литературной основе фильма.

Несмотря на то, что мне не удалось найти полноценных сведений о том, как Булгаков работал над “Белой гвардией”, всё-таки у меня сложилось устойчивое впечатление, что окончание романа было сознательно переписано, и ранняя редакция совершенно осознанно автора не удовлетворила. Действительно, в ней гораздо больше патетики, банальных и выбивающихся из стилистики романа сюжетных ходов, язык более веский, “крупный” и поэтому менее изящный. Художественная манера ранней редакции окончания романа – это ещё не зрелый Булгаков, и, думается мне, он вполне чувствовал это сам. Именно поэтому, притом что отдельные фрагменты из ранней редакции попали в окончательную, он всё-таки большую часть финала переписал. Переписал так, что ни одно слово не заставляет вздрогнуть: всё предельно лаконично и точно ровно настолько, чтобы быть понятым читателем, но не производить впечатления изречённой пошлости. В художественном плане, по-моему, “Белая гвардия” просто безупречна.

Тальберг – без сомнения, подлец, но это написано и прочитывается только между строк, и отсутствие грубых обвинений в тексте романа очень важно для осознания уровня художественного дарования Булгакова. Шервинский, безусловно, называет, всё, кроме музыки, вздором, но не в прямой речи, обращённой к другим гостям, а в авторском тексте, т.е. как бы про себя, что совершенно по-другому характеризует его.

В ранней редакции Елена испытывает к Шервинскому нескрываемую симпатию, и их отношения развиваются в роман. В окончательной редакции Булгаков отказывается от этого хода и вводит письмо от Тальберга, который уезжает в Европу из Польши и собирается жениться, но Елена держит дистанцию с Шервинским.

В ранней редакции после выздоровления Турбина семья устраивает традиционный рождественский праздничный вечер: в окончательной редакции Турбин просто возвращается к медицинской практике без излишней пышности.

Наконец, в ранней редакции прописываются роман Турбина с Юлией Рейсс и фигура Шполянского: в окончательной редакции остаются только безмолвные походы на Мало-Провальную (так же, как и у Николки, в то время как в ранней редакции его роман с Ириной Най-Турс выписан подробнее).

Из окончательной редакции также выброшена сцена с опознанием Най-Турса в морге – вполне себе получившаяся балабановской в фильме, но немыслимая в эстетике окончательной “Белой гвардии”.

В целом, окончательная редакция более стройная, изящная, но при этом определённая: никаких “интеллигентских” метаний в героях нет, они чётко знают, как и когда поступать, и прекрасно же понимают, что происходит, и поругивают немцев скорее по привычке. Они мужественны и не пытаются укрыться в чаду собственных вечеров (как в “Днях Турбиных”). И в конце они приходят даже не к осознанию мира и покоя как высшего блага (как в ранней редакции), а к чему-то ещё более абсолютному и важному.

Ряд отличий в ранней и окончательной редакциях вполне убеждают в том, что их смешение невозможно, потому что Булгаков сознательно отказался от ранней редакции в пользу более поздней, понимая, что ранняя грешит рядом непозволительных, с его точки зрения, прежде всего, художественных слабостей.

Если говорить о пьесе “Дни Турбиных” в связи с романом, то кратко можно сказать одно: это два совершенно разных и по содержанию, и по художественному выражению произведения, и поэтому смешивать их – это значит, демонстрировать полное непонимание того, что есть роман и что есть пьеса.

Во-первых, в пьесе выписаны и выведены совершенно другие герои, и по характеру, и по формальным признакам (чего стоит один Алексей Турбин: полковник и врач – совершенно, совсем не одно и то же, даже в некотором смысле противоположности).

Во-вторых, готовя пьесу, Булгаков не мог не понимать, что чтобы её поставили, необходимы определённые уступки цензуре: отсюда появляется, в частности, симпатия Мышлаевского к большевикам, высказанная явно и категорично. И вся взбалмошная атмосфера дома Турбиных – тоже отсюда.

Герои “Дней Турбиных” действительно просто пытаются забыться в своём узком кругу в чаду вечернего веселья, Елена открыто симпатизирует Шервинскому, но в итоге за ней возвращается собирающийся на Дон Тальберг (тоже ещё ой какое разночтение с романом!)

В некотором смысле разлагающаяся компания белогвардейцев в “Днях Турбиных” не имеет ничего общего с кругом людей, показанным в романе (к слову, и белогвардейцами-то их там автор не называет). Создаётся устойчивое ощущение, что герои окончательной редакции “Белой гвардии” на самом деле – не белогвардейцы, их духовной и душевной высоты уже хватает на то, чтобы подняться “над схваткой”: этого мы не встречаем ни в ранней редакции романа, ни тем более в пьесе. И именно эту высоту обязательно нужно осознать, экранизируя “Белую гвардию”. Она ни в коем случае не сводится к “Дням Турбиных” или, тем паче, к самовыдуманным и противоестественным для Булгакова финалам. Это неприкрытое литературное кощунство и издевательство над – не побоюсь этого эпитета! – гениальным романом.

Булгаков как драматург

Сегодня мы чуть ближе познакомимся с творческой деятельностью Михаила Афанасьевича Булгакова - одного из известнейших писателей-драматургов прошлого века. Он родился 3 мая 1891 года в Киеве. На время его жизни выпали большие перемены в устройстве российского общества, что было отражено во многих произведениях Булгакова. Его неслучайно считают наследником лучших традиций русской классической литературы, прозы и драматургии. Мировую известность он приобрёл благодаря таким произведениям, как «Мастер и Маргарита», «Собачье сердце» и «Роковые яйца».

Три произведения Булгакова

Особое место в творчестве писателя занимает цикл из трёх произведений: роман «Белая гвардия» и пьесы «Бег» и «Дни Турбиных» , основанные на реальных событиях. Идею Булгаков позаимствовал из воспоминаний об эмиграции своей второй жены - Любови Евгеньевны Белозерской. Часть романа «Белая гвардия» была впервые опубликована в журнале «Россия» в 1925 году.

В начале произведения описываются события, происходящие в семье Турбиных, но постепенно через историю одной семьи раскрывается жизнь всего народа и страны, и роман приобретает философский смысл. Идёт повествование о событиях гражданской войны 1918 года в Киеве, оккупированном немецкой армией. В результате подписания Брестского мира он не попадает под власть большевиков и становится прибежищем множества русских интеллигентов и военных, которые бегут из большевистской России.

Алексей и Николка Турбины, как и другие жители Города, идут добровольцами в отряды защитников, а Елена, их сестра, оберегает дом, который становится прибежищем бывших офицеров русской армии. Отметим, что Булгакову важно не только описать происходивший переворот в истории, но и передать субъективное восприятие гражданской войны, как некой катастрофы, в которой нет победителей.

Изображение социального катаклизма помогает раскрыть характеры - кто-то бежит, кто-то предпочитает смерть в бою. Часть командиров, понимая бессмысленность сопротивления, распускают своих бойцов по домам, другие деятельно организуют сопротивление и гибнут вместе с подчиненными. А ещё - во времена великих исторических переломов люди не перестают любить, верить, беспокоиться о близких. Вот только решения, которые им приходится принимать ежедневно, имеют иной вес.

Персонажи произведений:

Алексей Васильевич Турбин - врач, 28 лет.
Елена Турбина-Тальберг - сестра Алексея, 24 года.
Николка - унтер-офицер Первой пехотной дружины, брат Алексея и Елены, 17 лет.
Виктор Викторович Мышлаевский - поручик, друг семьи Турбиных, товарищ Алексея по Александровской гимназии.
Леонид Юрьевич Шервинский - бывший лейб-гвардии уланского полка поручик, адъютант в штабе генерала Белорукова, друг семьи Турбиных, товарищ Алексея по Александровской гимназии, давний поклонник Елены.
Федор Николаевич Степанов (Карась) - подпоручик артиллерист, друг семьи Турбиных, товарищ Алексея по Александровской гимназии.
Най-Турс - полковник, командир подразделения, где служит Николка.

Прообразы персонажей и историческая основа

Важным аспектом является автобиографичность романа. Хотя рукописи и не сохранились, булгаковеды проследили судьбу многих персонажей и доказали почти документальную точность описываемых автором событий. Прототипами главных героев в романе стали родственника самого писателя, а декорациями - Киевские улицы и его собственный дом, в котором он провел юные годы.

В центре композиции находится семья Турбиных. Достаточно широко известно, что ее основными прототипами являются члены семьи самого Булгакова, однако в целях художественной типизации Булгаков намеренно сократил их число. В главном герое, Алексее Турбине, можно узнать самого автора в годы, когда он занимался врачебной практикой, а прототипом Елены Тальберг-Турбиной, сестры Алексея, можно назвать сестру Булгакова, Елену. Примечателен еще тот факт, что девичья фамилия бабушки Булгакова - Турбина.

Ещё одним из главных героев является поручик Мышлаевский – друг семьи Турбиных. Он офицер, преданно защищающий свое отечество. Именно поэтому поручик записывается в мортирный дивизион, где оказывается самым подготовленным и жестким офицером. По версии булгаковеда Я. Ю. Тинченко, прототипом Мышлаевского стал друг семьи Булгаковых, Пётр Александрович Бржезицкий. Он был офицером-артиллеристом и участвовал в тех же событиях, про которые рассказывал в романе Мышлаевский. Верными офицерской чести в романе остаются и остальные друзья Турбинных: Степанов-Карась и Шервинский, а также полковник Най-Турс.

Прообразом поручика Шервинского послужил ещё один друг Булгакова - Юрий Леонидович Гладыревский, певец-любитель, который служил (правда, не адъютантом) в войсках гетмана Скоропадского, впоследствии он эмигрировал. Прототипом Карася, предполагают, был приятель Сынгаевских.

Связывает три произведения роман «Белая гвардия», который послужил основой для пьесы «Дни Турбиных» и последующих нескольких постановок.

«Белая гвардия», «Бег» и «Дни Турбиных» на сцене

После того, как часть романа напечатали в журнале «Россия», МХАТ предложил Булгакову написать пьесу по «Белой гвардии». Так родились «Дни Турбиных». В ней главный герой Турбин вбирает в себя черты трех героев из романа «Белая гвардия» - самого Алексея Турбина, полковника Малышева и полковника Най-Турса. Юноша по роману - врач, в пьесе же он является полковником, хотя данные профессии совершенно различны. Кроме того, один из героев, Мышлаевский, не скрывает, что он профессиональный военный, так как не хочет оказаться в стане побежденных. Сравнительно легкая победа красных над петлюровцами производит на него сильное впечатление: «Вот эти двести тысяч пятки салом подмазали и дуют при одном слове "большевики"». При этом Мышлаевский даже не задумывается о том, что ему придется сражаться со своими вчерашними друзьями и товарищами по оружию - например, с капитаном Студзинским.

Одним из препятствий в точной передаче событий романа является цензура.

Что касается пьесы «Бег», в ее сюжетную основу легла история побега гвардейцев из России в годы Гражданской войны. Начинается все на севере Крыма, а заканчивается в Константинополе. Булгаков описывает восемь снов. Этот приём используется им для передачи чего-то нереального, того, во что сложно поверить. Герои разных сословий бегут от самих себя и обстоятельств. Но это Бег не только от войны, но и к любви, которой так не хватает в суровые годы войны...

Экранизации

Разумеется, посмотреть на этот удивительный сюжет можно было не только на сцене, но и, в конечном счёте, в кино. Экранизация пьесы «Бег» увидела свет в 1970 году в СССР. В основу сценария легли произведения «Бег», «Белая гвардия» и «Черное море». Фильм состоит из двух серий, режиссёрами являются А. Алов и В. Наумов.

Ещё в 1968 году был снят фильм по мотивам пьесы «Бег» в Югославии, режиссер - З. Шотра, и в 1971 – во Франции, режиссёром стал Ф. Шулиа.

Роман «Белая гвардия» послужил основой для создания одноименного телесериала, который вышел на экраны в 2011 году. В главных ролях: К. Хабенский (А. Турбин), М. Пореченков (В. Мышлаевский), Е. Дятлов (Л. Шервинский) и другие.

Ещё один трёхсерийный художественный телевизионный фильм «Дни Турбиных» был сделан в СССР в 1976 год. Ряд натурных съёмок фильма был сделан в Киеве (Андреевский спуск, Владимирская горка, Мариинский дворец, Софийская площадь).

Произведения Булгакова на сцене

Сценическая история булгаковских пьес была непростой. В 1930 году его произведения перестали печатать, пьесы изъяли из репертуаров театров. Были запрещены к постановке пьесы «Бег», «Зойкина квартира», «Багровый остров», а спектакль «Дни Турбиных» снят с показа.



В этом же году Булгаков пишет брату Николаю в Париж о неблагоприятной для себя литературно-театральной ситуации и тяжёлом материальном положении. Тогда же он отправляет письмо правительству СССР с просьбой определить его судьбу - либо дать право эмигрировать, либо предоставить возможность работать во МХАТе. Булгакову звонит сам Иосиф Сталин, который рекомендует драматургу обратиться с просьбой зачислить его во МХАТ. Однако в своих выступлениях Сталин соглашался: «Дни Турбиных» - «антисоветская штука, и Булгаков не наш» .

В январе 1932 года Сталин вновь разрешил постановку «Дней Турбиных», и до войны она больше не запрещалась. Правда, ни на один театр, кроме МХАТа, это разрешение не распространялось.

Спектакль играли до начала Великой Отечественной войны. При бомбардировке Минска в июне 1941 года, когда МХАТ был на гастролях в Белоруссии, декорации сгорели.

В 1968 году режиссер, Народный артист РСФСР Леонид Викторович Варпаховский, вновь поставил «Дни Турбиных».

В 1991 году «Белая гвардия» в режиссуре Народной артистки СССР Татьяны Васильевны Дорониной в очередной раз вернулась на сцену. Спектакль пользовался большим успехом у зрителей. Подлинные актерские удачи В. В. Клементьева, Т. Г. Шалковской, М. В. Кабанова, С. Э. Габриэляна, Н. В. Пенькова и В. Л. Ровинского открывали зрителям 1990-х годов драматизм революционных лет, трагедию разорения и потерь. Беспощадная жестокость революционной ломки, всеобщее разрушение и развал ворвались в жизнь.

«Белая гвардия» воплощает благородство, честь, достоинство, патриотизм и осознание собственного трагического конца.

Урок по сопоставлению романа «Белая гвардия» и пьесы «Дни Турбиных» М.Булгакова в 11 классе

Аннотация: В статье говорится, как с помощью серьезных литературоведческих исследований М.М.Бахтина о природе литературных жанров (статья «Эпос и роман») легко и доказательно показать учащимся 11 класса разницу между романом «Белая гвардия» и пьесой «Дни Турбиных» М. Булгакова. Ученики глубже осознают родовую принадлежность произведений русской литературы в целом и смогут сопоставить полученные новые знания с уже известными им произведениями. Также, такая форма урока учит школьников, как правильно работать с научным текстом и развивает коммуникативные, регулятивные и образовательные компетенции.

Ключевые слова : М. Булгаков, «Белая гвардия», «Дни Турбиных», роман, пьеса, род литературы, М.М. Бахтин, научная деятельность.

Цели урока:
1) выявить общее и различное в сюжете романа и пьесы;
2) выявить основополагающие различия между эпическим и драматическим произведением;
3) сопоставление главного героя романа и пьесы, наблюдения за его эволюцией;
4) обобщить знания учеников об эпосе и романе как о родах литературы;
5) проверить знание текста.
Оборудование:
1) тезисы статьи М.М.Бахтина «Эпос и роман»;
2) презентация .

Тема урока:
Алексей Турбин в романе и Алексей Турбин в пьесе: двойник ли?

Ход урока.
1. Слово учителя.
На прошлых уроках мы с вами изучали историю создания романа М.Булгакова «Белая гвардия», рассматривали композицию и систему образов, идейный уровень произведения. Также мы немного говорили и о пьесе «Дни Турбиных»: история создания, система образов, особенности сюжета. Но до этого урока мы рассматривали пьесу и роман в отдельности. Сегодня наша задача усложняется – нам необходимо сделать ещё одну попытку проникновения в глубины авторского замысла и сравнить роман с пьесой, рассмотреть их в единстве и противоположности одновременно. А также узнать, зависит ли концепция произведения и образ главного героя от родов литературы.

2.Работа с классом (постановка проблемных вопросов).
Алексей Турбин – центральный герой романа «Белая гвардия» и драмы «Дни Турбиных».
Но одинаков ли характер этого героя? Идентичен ли его образ? Обязательно аргументируйте свой ответ.

(Учащимся необходимо поразмышлять над образом главного героя и высказать свою точку зрения.)
Какой Алексей вам больше понравился и почему? И можно ли однозначно ответить на этот вопрос?
Посмотрим, как шло изменение образа при переработке романа в драму, какие новые черты приобрел Турбин в пьесе, и попытаемся ответить на вопрос о причине этих изменений.
Для этого предлагаю сделать сопоставительную табличку двух «Алексеев»:
(Один учащийся работает у доски, остальные записывают в тетради.)

При заполнении таблицы вопросы ставит учитель, ученики отвечают. При затруднении у учащихся учитель может задать наводящие вопросы. Каждый пункт таблицы учителю необходимо кратко прокомментировать (30 лет – приближение к «возрасту Христа», то есть зрелый и сформировавшийся как личность мужчина, особенности профессии, какая сложней и опасней и т.п.). После заполнения учитель делает небольшой вывод о значительных изменения, концентрируя внимание учащихся на антиномии «тряпка - лидер».

Давайте посмотрим киноинтерпретацию пьесы (3-х серийный фильм 1976 года «Дни Турбиных»). В качестве примера сопоставления образа Алексея в романе и в пьесе учитель может предложить сцену прощания Алексея Турбина с Тальбергом (27 минута фильма). Сцена одинакова с точки зрения сюжетики, но поведения Турбина представляет 2 противоположные грани характеров.
(Смотрят отрывок.)

После просмотра учителю необходимо вызвать у учащихся рефлексию по просмотренному отрывку фильма, помочь им сопоставить эту сцену в фильме с этой же сценой в романе и сделать выводы.
Как ведет себя Алексей в «Белой гвардии»? О чем он думает? Что хочет сказать, а что делает? Меняется ли его поведение по ходу развития сюжета романа? Вспомните, какова реакция Алексея на Тальберга в конце романа? (Рвет карточку.)

А как ведет себя Алексей в фильме и в пьесе? Высказывает ли он свою точку зрения на побег-«командировку» Тальберга? Совпадают ли его слова с его поступками? Как это характеризует персонажа? Видите ли вы развитие его образа, эволюцию в пьесе? Но вот изменился ли образ героя от романа к пьесе?

(Учащиеся размышляют о том, как изменился образ, могут привести свои примеры из текста).
Мы увидели, что и судьба, и характер одного персонажа – Алексея Турбина – меняются в зависимости от произведения, то есть в зависимости от жанра.
Попытаемся теперь ответить на вопрос, в чем же причина столь резкого изменения образа Турбина.
Ответ кроется в самой родовой специфике произведения. Из различия эпического и драматического родов литературы вытекает принципиальное различие между эпическими и драматическими характерами.

Обратимся к выдержкам из работы уже известного нам литературоведа М.М.Бахтина «Эпос и роман».
Посмотрите, М.М. Бахтин считает, что герой романа «должен быть показан не как готовый и неизменный, а как становящийся, изменяющийся, воспитуемый жизнью». (Ученики могут зачитать эту цитату или найти ее в тексте сами, если это «сильный» класс.)
Предлагаю оформить ключевые моменты статьи в тетради в виде схемы. (Учитель на проекторе выводит образец.)
1 слайд.

Попытайтесь вспомнить и привести примеры из текста, отражающие эту мысль (обратите внимание на изменение морального облика, взглядов на исторические события).
Эволюция поведения: в сцене прощания с Тальбергом сначала промолчал, потом – рвет карточку.
Эволюция взглядов: белые большевики.

Посмотрим теперь на пьесу. Характер Турбина показан как устоявшийся, преданный одной, горячо защищаемой идее. Сравните наши сюжетные элементы из романа с пьесой.
А как вы думаете, почему гибнет Алексей Турбин в пьесе? С чем это может быть связано? Подсказкой вам может послужить сцена из фильма, когда Алексей Турбин отпускает солдат домой и говорит свое прощальное слово им. Давайте посмотрим.

(Ученики смотрят. После просмотра размышляют, говорят различные варианты. Учитель акцентирует внимание учащихся на том, почему Алексей распускает солдат (не струсил, а не хочет их гибели), проводит параллель с М.И.Кутузовым в «Войне и мире» Л.Н.Толстого, обсуждение общих черт этих героев. Также стоит задержать внимание учащихся на словах Турбина «Это гроб. Крышка».)
Конечно, ваши догадки верны. Ведь для Алексея Турбины в пьесе крушение его идеалов означает крушение, он не предаст и не примет новое. Это конец жизни. Не пролог, а эпилог как говорит Студзинский в конце. Неразрешимость внутреннего конфликта ведет к гибели героя.
Давайте обратимся вновь к статье М.М.Бахтина «Эпос и роман». Он говорит о том, что конфликт романа может быть разрешен, в драме же – нет. Отсюда смерть главного героя.

Как мы видим, герой драмы не терпит внутренний противоречий характера. У него существует лишь одно решение. А есть ли противоречия в характере Турбина в романе? Приведите примеры. (Турбин мягкотелый и не скандальный грубит мальчику-газетчику.)
И это еще одно ключевое различие роман и пьесы по М.М.Бахтину: «герой романа должен объединять в себе как положительные, так и отрицательные черты, как низкие, так и высокие <…> Драма же требует отчетливости, предельной отчетливости».

3. Завершающее слово учителя. Итог урока.
Мы коснулись лишь верхушки айсберга о различии романа и пьесы. Но самое главное в различии идей. В пьесе «Дни Турбиных» главное – это преданность идеи, служение государству. По Л.Н.Толстому – «мысль народная». А в «Белой гвардии» же «мысль народная» соединяется с «мыслью семейной». Это книга пути и выбора. Книга прозрения. Да, Алексей Турбин отказывается от белого движения, отказывается от своих прошлых воззрений, но ведь не это самое главное для него в жизни. Для него самым ценным является семья: его брат, его сестра, их дом, книги. Сохранив себя и свою семью, главный герой понимает, что «Все пройдет. Страдания, муки, кровь, голод, мор. Мы исчезнем, а вот звезды останутся…». Понимает, что выше вечных и непреложных ценностей в любое время, в любой ситуации ценностей нет. И не важно «белый» ты или «красный», семья важна для каждого. Вне зависимости от политических убеждений, от материально достатка, от национальности семья - это то, что будут ценить и оберегать все люди на Земле, это то, то роднит каждого из нас. Ведь семья – это высшая ценность.

4.Домашнее задание.
Придумайте и напишите дневник событий изображенных в романе от лица двух героев. Представьте, что вы Алексей Турбин из романа. Как вы будете описывать все, что происходит вокруг (в семье, в обществе, в мире)? А потом, в другом дневнике от лица Алексея Турбина из пьесы опишите эти же события с новой точки зрения. Каждый дневник должен быть объемом не менее 1,5 страниц.

Список литературы:
1) Анализ драматического произведения. // Под ред. Марковича В.М. - Л., 1988.
2) Бахтин М. Эпос и роман // Вопросы литературы и эстетики. - М.,1975
3) Бердяева, О.С. Толстовская традиция в романе М. Булгакова «Белая гвардия» // Творчество писателя и литературный процесс. - Иваново, 1994.
4) Биккулова, И.А. Проблемы взаимосвязи романа «Белая гвардия» и пьесы «Дни Турбиных» М. А. Булгакова // Размышления о жанре. - М., 1992.
5) Маранцман В.Г., Богданова О.Ю. Методика преподавания литературы // Часть 2: Восприятие и изучение произведений в их родовой специфике. Учебник для пед. вузов. В 2 ч. - М.: Просвещение, ВЛАДОС, 1994.
6) Юркин Л.А. Портрет // Введение в литературоведение. Литературное произведение: основные понятия и термины: Учеб. пособие /Под ред. Л.В. Чернец. - М.: Высшая школа; Изд. центр «Академия», 2000.

Приложение. Выдержки из работы М. М. Бахтина
Эпос и роман (О методологии исследования романа)

«Изучение романа как жанра отличается особыми трудностями. Это обусловлено своеобразием самого объекта: роман - единственный становящийся и еще неготовый жанр . <…> Жанровый костяк романа еще далеко не затвердел, и мы еще не можем предугадать всех его пластических возможностей.
<…> Эпопею мы находим не только давно готовым, но уже и глубоко состарившимся жанром. То же самое можно сказать, с некоторыми оговорками, о других основных жанрах, даже о трагедии. Известная нам историческая жизнь их есть их жизнь как готовых жанров с твердым и уже малопластичным костяком. У каждого из них есть канон, который действует в литературе как реальная историческая сила.
<…>
… характерны следующие требования к роману:
1) роман не должен быть «поэтичным» в том смысле, в каком поэтическими являются остальные жанры художественной литературы;
2) герой должен быть показан не как готовый и неизменный, а как становящийся, изменяющийся, воспитуемый жизнью;
3) герой романа не должен быть «героичным» ни в эпическом, ни в трагическом смысле этого слова: он должен объединять в себе как положительные, так и отрицательные черты, как низкие, так и высокие, как смешные, так и серьезные;
4) роман должен стать для современного мира тем, чем эпопея являлась для древнего мира (эта мысль со всею четкостью была высказана Бланкенбургом и затем повторена Гегелем).
<…>
трагический герой - герой, гибнущий по природе своей . Народные маски, напротив, никогда не гибнут: ни один сюжет ателлан, итальянских и итальянизованных французских комедий не предусматривает и не может предусматривать действительной смерти Маккуса, Пульчинеллы или Арлекина. Зато очень многие предусматривают их фиктивные комические смерти (с последующим возрождением). Это герои свободных импровизаций, а не герои предания, герои неистребимого и вечно обновляющегося, всегда современного жизненного процесса, а не герои абсолютного прошлого».

Урок подготовила: Михайлова Екатерина Александровна, студентка 5 курса ФФПиМК (Факультет филологии, переводоведения и межкультурной коммуникации) по специальности: филолог, учитель русского языка и литературы, ДВГГУ (Дальневосточный государственный гуманитарный университет), г. Хабаровск.

Научный руководитель: Сысоева Ольга Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы и культурологии ФФПиМК ДВГГУ г. Хабаровск.



В продолжение темы:
Детская мода

Что может быть проще хлеба с чесноком? Но даже и тут есть множество вариантов и секретов приготовления. Ведь надо хлеб не пересушить, не напитать излишне маслом. Можно...

Новые статьи
/
Популярные