Эрих мария ремарк на западном. Эрих Мария Ремарк. На Западном фронте без перемен. Смотреть что такое "На западном фронте без перемен" в других словарях

На Западном фронте без перемен Эрих Мария Ремарк

(Пока оценок нет)

Название: На Западном фронте без перемен
Автор: Эрих Мария Ремарк
Год: 1929
Жанр: Классическая проза, Зарубежная классика, Литература 20 века

О книге «На Западном фронте без перемен» Эрих Мария Ремарк

Книга Эриха Марии Ремарка «На Западном фронте без перемен» определенно заслуживает своей популярности. Недаром она вошла в список книг, которые должен прочитать каждый человек.

Прочтите и вы, скачав ее внизу страницы в форматах fb2, rtf, epub, txt.

Наверняка после книги «На Западном фронте без перемен», где речь идет о Первой мировой, человечество больше не должно было затевать воен. Ведь здесь настолько реально переданы ужасы бессмысленной битвы, что порой трудно избавиться от жестоких картин в воображении. И в этом случае Пауль – главный герой книги – и все его одноклассники будто бы отображают всё тогдашнее общество.

Да, наверное, самое ужасное, что на войну шли совсем еще зеленые парни. Паулю было двадцать, но на поле битвы можно было увидеть и восемнадцатилетних… Почему они шли сюда? Разве в их жизни не было ничего важнее? А все потому, что все, кто «косил», автоматически становились изгоями. Кроме того, были и «патриотически настроенные» учителя, вербующие молодежь идти и умирать…

И сам был на войне – об этом узнаем из его биографии. Но он почему-то более известен по таким романам, как « » или . В книге «На Западном фронте без перемен» автор показывает мир совсем по-другому. С точки зрения молодого парня на страшную, кровавую, ужасающую войну. Не странно, что по прибытию домой Паулю совсем не хочется одевать форму и говорить о войне: он желает пройтись в штатском, как обычный человек.

Читая книгу, понимаешь, что не только о войне писал Ремарк. Он показал миру дружбу – настоящую, безусловную, мужскую. К сожалению, подобным чувствам не суждено существовать долго – увы, война жестока и сметает всех подряд. Да и вообще, если задуматься, кому в принципе нужно такое поколение? Люди, не умеющие ничего, кроме как убивать… Но виноваты ли в этом они?

Как сказал Кропп, одноклассник Пауля, было бы куда лучше, если бы сражались только генералы. А пока за них воюют молодые, ни в чем не повинные люди, война никому не нужна. Вердикт – читать Ремарка и его «На Западном фронте без перемен» всем, чтобы война больше никогда не повторилась!

На нашем сайте о книгах сайт вы можете скачать бесплатно без регистрации или читать онлайн книгу «На Западном фронте без перемен» Эрих Мария Ремарк в форматах epub, fb2, txt, rtf, pdf для iPad, iPhone, Android и Kindle. Книга подарит вам массу приятных моментов и истинное удовольствие от чтения. Купить полную версию вы можете у нашего партнера. Также, у нас вы найдете последние новости из литературного мира, узнаете биографию любимых авторов. Для начинающих писателей имеется отдельный раздел с полезными советами и рекомендациями, интересными статьями, благодаря которым вы сами сможете попробовать свои силы в литературном мастерстве.

Цитаты из книги «На Западном фронте без перемен» Эрих Мария Ремарк

Мы разучились рассуждать иначе, ибо все другие рассуждения искусственны. Мы придаем значение только фактам, только они для нас важны. А хорошие ботинки не так-то просто найти.

Я вижу, что кто-то натравливает один народ на другой, и люди убивают друг друга, в безумном ослеплении покоряясь чужой воле, не ведая, что творят, не зная за собой вины. Я вижу, что лучшие умы человечества изобретают оружие, чтобы продлить этот кошмар, и находят слова, чтобы еще более утонченно оправдать его. И вместе со мной это видят все люди моего возраста, у нас и у них, во всем мире, это переживает все наше поколение.

До какой же степени лжива и никчемна наша тысячелетняя цивилизация, если она даже не смогла предотвратить эти потоки крови, если она допустила, чтобы на свете существовали сотни тысяч таких вот застенков. Лишь в лазарете видишь воочию, что такое война.

Мы – маленькие язычки пламени, едва защищенные шаткими стенами от бури уничтожения и безумия, трепещущие под ее порывами и каждую минуту готовы угаснуть навсегда.

Наш суровый быт замкнут в самом себе, он протекает где-то на самой поверхности жизни, и лишь изредка какое-нибудь событие роняет в него искры.

Мы различаем вещи, как торгаши, и понимаем необходимость, как мясники.

Они все еще писали статьи и произносили речи, а мы уже видели лазареты и умирающих; они все еще твердили, что нет ничего выше, чем служение государству, а мы уже знали, что страх смерти сильнее.

Катчинский прав: на войне было бы не так скверно, если бы только можно было побольше спать.

Они должны были бы помочь нам, восемнадцатилетним, войти в пору зрелости, в мир труда, долга, культуры и прогресса, стать посредниками между нами и нашим будущим. Иногда мы подтрунивали над ними, могли порой подстроить им какую-нибудь шутку, но в глубине души мы им верили. Признавая их авторитет, мы мысленно связывали с этим понятием знание жизни и дальновидность. Но как только мы увидели первого убитого, это убеждение развеялось в прах. Мы поняли, что их поколение не так честно, как наше; их превосходство заключалось лишь в том, что они умели красиво говорить и обладали известной ловкостью. Первый же артиллерийский обстрел раскрыл перед нами наше заблуждение, и под этим огнем рухнуло то мировоззрение, которое они нам прививали.

Катчинский утверждает, что это все от образованности, от нее, мол, люди глупеют. А уж Кат слов на ветер не бросает.
И случилось так, что как раз Бем погиб одним из первых. Во время атаки он был ранен в лицо, и мы сочли его убитым. Взять его с собой мы не могли, так как нам пришлось поспешно отступить. Во второй половине дня мы вдруг услыхали его крик; он ползал перед окопами и звал на помощь. Во время боя он только потерял сознание. Слепой и обезумевший от боли, он уже не искал укрытия, и его подстрелили, прежде чем мы успели его подобрать.
Канторека в этом, конечно, не обвинишь – вменять ему в вину то, что он сделал, значило бы заходить очень далеко. Ведь Кантореков были тысячи, и все они были убеждены, что таким образом они творят благое дело, не очень утруждая при этом себя.

Скачать бесплатно книгу «На Западном фронте без перемен» Эрих Мария Ремарк

(Фрагмент)


В формате fb2 : Скачать
В формате rtf : Скачать
В формате epub : Скачать
В формате txt :

Э кранизация романа, который Эрих Мария Ремарк выпустил в 1929 году. Первая мировая война предстает перед зрителем через восприятие молодого солдата Пауля Боймера. Будучи еще школьниками, Боймер и его друзья жадно внимали патриотическим речам своего учителя и, как только появилась возможность, записались добровольцами на фронт. Все, что происходит далее, очевидно: тяжесть тренировок и хамство командиров, окопная грязь, затяжные бои, смерти и тяжелые ранения – Боймер и его друзья все сильнее ненавидят войну. Вернувшись в родную школу во время отпуска, Боймер пытается убедить учителя и сверстников, что нет ничего отвратительнее войны, но они считают его пораженцем и предателем. Боймеру остается вернуться на фронт и погибнуть.

Роман Ремарка стал заметным событием еще до того, как был напечатан полностью, он выходил по частям в немецкой газете Vossische Zeitung. Права на издание перевода были сразу куплены многими странами, а Голливуд немедленно отреагировал на самое антивоенное произведение своей эпохи масштабной кинопостановкой в формате еще плохо освоенного звукового фильма. Впрочем, для кинотеатров, которые еще не были оборудованы для воспроизведения звука, была создана немая версия с интертитрами.

Батальные сцены снимались в Калифорнии, в них участвовали более 2000 статистов, над «полем» летала камера, прикрепленная к огромному передвижному крану. Режиссер Льюис Майлстоун, у которого это был первый звуковой фильм в карьере, постарался не только передать всю жестокость и депрессивность романа, но и усилил до максимума пацифистский пафос Ремарка. Он принципиально отказался от музыкального сопровождения к фильму и от хеппи-энда, на котором настаивали продюсеры: не только «убил» Боймера, но и поставил в конце фильма сцену с обширным кладбищем и лицами погибших солдат. Студия Universal согласилась с режиссером неохотно: уже начался финансовый кризис, и выпуск дорогостоящего фильма был риском.

Кадр из фильма. Фотография: Nnm.me

Кадр из фильма. Фотография: Nnm.me

Майлстоун специально для этих съемок разыскал в Калифорнии ветеранов великой войны, немецких иммигрантов. Сначала предполагалось, что они будут выполнять функцию экспертов и станут гарантом аутентичности формы, оружия и т.д. Но ветеранов нашлось так много, что Майлстоун не только взял многих из них в массовку, но и предложил им всерьез готовить актеров как новобранцев. Поэтому некоторые сцены тренировок можно считать почти документальными. Майлстоун даже подумывал позвать на главную роль самого Ремарка, но в итоге ее сыграл Лью Эйрз. Актер настолько проникся пацифистским духом картины, что впоследствии отказался пойти на фронт во время Второй мировой и подвергся жесточайшей травле – вплоть до запрета в США фильмов с его участием.

В США фильм получил двух «Оскаров» в номинациях «Лучший фильм» и «Лучшая режиссура». Зато в Германии нацистская партия устраивала беспорядки в кинотеатрах, где показывали картину, – этим процессом руководил лично Геббельс. В итоге немецкое правительство вынуждено было запретить прокат фильма в Германии, и запрет этот был снят только в 1956 году. Впрочем, картина с огромным успехом демонстрировалась во Франции, Голландии и Швейцарии, и было налажено специальное автобусное и железнодорожное сообщение, чтобы немцы могли съездить специально на просмотр картины прямо в нужный кинотеатр.

Оригинальная версия фильма длится более двух часов, но впоследствии его не раз выпускали в сокращенных вариантах. Студия Universal к своему 100-летнему юбилею выпустила на Blu-Ray отреставрированное полное издание картины.

Эрих Мария Ремарк это не просто имя, это целое поколение писателей 20-го века. Записанный в ряды « », писатель, наверное, как никто другой в мире, прочертил линию невиданной ранее ширины между мирной жизнью и войной. Печаль и безнадега, причиненные войной, словно красной нитью проходят сквозь все произведения Ремарка, а каждая его новая книга является будто продолжением предыдущей, тем самым размывая грань между ними, но есть одно произведение, на котором мне бы хотелось сделать особый акцент. Это великий роман «На западном фронте без перемен».

Чудовищные и поражающие человеческое впечатление события, происходившие в первой половине 20-го века, стали ощутимым толчком для появления целого ряда произведений, посвященных антивоенным движениям и призывам сложить оружие. Наряду с такими громогласными романами как « » Эрнеста Хемингуэя, «Смерть героя» Ричарда Олдингтона и многими другими мы не имеем право обойти стороной «На западном фронте без перемен».

История создания романа очень любопытна. Будучи одним из первых, произведений Ремарка «На западном фронте без перемен» во многом предопределило дальнейшую, в том числе и творческую, судьбу писателя. Дело в том, что свой, по всем характеристикам антивоенный, роман Ремарк опубликовал в 1929 году в Германии - в стране, которая находилась в некоем переходном этапе между двумя мировыми войнами. С одной стороны страна, проигравшая Первую Мировую Войну, была повержена, находилась в тяжелом кризисе, однако с другой стороны в головах населения теплились реваншистские идеи, а посему провоенные настроения возрождались с новой силой. До прихода к власти нацистов роман Ремарка снискал для своего автора всеобщее признание, что, в определенной степени, стало настоящим откровением. После утверждения нацистского режима труд писателя был запрещен, его книгу прилюдно сжигали, а сам писатель был вынужден покинуть приделы любимой и некогда родимой земли. Отъезд писателя позволил ему некое вольнодумство, чего нельзя сказать о его сестре, которая осталась в Германии. В 1943 году она была приговорена к смертной казни за «антипатриотические высказывания».

Ремарк говорил о своем романе, что это не попытка оправдаться перед общественностью, что его книга не выступает в качестве исповеди перед миллионными жертвами, павшими во время конфликта. Таким образом он лишь пытается показать ситуацию изнутри, как очевидец и непосредственный участник боевых действий. Всем известно, что писатель участвовал в боевых действиях, поэтому со всеми ужасами он был знаком не понаслышке. Наверное поэтому его книга наполнена столь реалистичными и печальными событиями. Герой Ремарка не похож на типичного американского спасителя, затертого до дыр образа супермена. Его герой не убивает врагов толпами, он не лезет первым в бой с шашкой наголо, наоборот, это вполне приземленный человек с инстинктом самосохранения, который по сути ничем не отличается от сотен и тысяч других таких же солдат. Реализм заключается еще и в том, что мы не наблюдаем приятных глазу картин со счастливым концом или чудесным спасением действующих персонажей. Это обычная история простых солдат, которые попали в мясорубку войны; в ней нет необходимости что-либо додумывать, достаточно лишь рассказать без украшений как все было на самом деле. А в этом плане для читателя, который исторически придерживается отличных от немцев политических взглядов, будет вдвойне интересно понаблюдать за тем, что чувствовали и чем жили солдаты по ту сторону баррикад.

«На западном фронте без перемен» во многом является автобиографичным романом. Главного героя, от лица которого ведется повествование, зовут Пауль. Примечательно, что имя писателя при рождении Эрих Пауль Ремарк, позднее взял себе псевдоним Эрих Мария Ремарк. Можно с уверенностью сказать, что Пауль в «На западном фронте без перемен» это и есть сам Ремарк, с той лишь разницей, что писателю удалось вернуться с фронта живым. Будучи еще школьником, Пауль вместе со своими одноклассниками был настигнут военным временем, а как уже было сказано выше, в стране царили провоенные настроения и молодому человеку в самом расцвете сил не пристало отсиживаться дома, поэтому по долгу каждому полагалось отправиться на фронт в ряду других добровольцев, иначе постоянные косые взгляды со стороны были бы обеспечены. Пауль бок о бок со своими школьными товарищами вступает добровольцем в ряды армии и своими глазами видит весь происходящий страх и ужас. Прибыв на фронт желторотым птенцом по прошествии малого времени уцелевшие товарищи встречают новоприбывших уже в ранге опытных бойцов, повидавших смерть побратимов и лишения войны. Одного за другим война, словно серп срезает молодые колосья, покосила бывших товарищей. Настоящим пиром во время чумы выглядит сцена ужина в горящей от обстрелов деревне, а верхом всей безрассудности и бессмысленности войны стал эпизод, в котором Пауль уносит из под обстрела своего раненого товарища, но добравшись до защищенного места тот оказывается мертв. Не пощадила судьба и самого Пауля!

Мы можем очень долго дискутировать по поводу того, кто прав и кто виноват в той войне; и могли ли мы избежать ее вообще. Но стоит понимать, что каждая из сторон сражалась за свои собственные убеждения, пусть нам будет трудно понять, а главное - принять идеалы другой стороны. Но на той войне сражались такие же обычные солдаты, гонимые вперед тучными генералами. Один из персонажей «На западном фронте без перемен» Кропп сказал: «Пусть генералы сражаются сами, а победивший объявит свою страну победительницей». И ведь правда, вот была бы потеха, если бы цари, короли или генералы сражались сами, рискуя жизнью и здоровьем. Такие войны вряд ли длились долго, если бы вообще продолжались хоть один день!

Эрих Мария Ремарк

На Западном фронте без перемен

Эта книга не является ни обвинением, ни исповедью. Это только попытка рассказать о поколении, которое погубила война, о тех, кто стал ее жертвой, даже если спасся от снарядов.

Erich Maria Remarque

IM WESTEN NICHTS NEUES


Перевод с немецкого Ю.Н. Афонькина


Серийное оформление А.А. Кудрявцева

Компьютерный дизайн А.В. Виноградова


Печатается с разрешения The Estate of the Late Paulette Remarque и литературных агентств Mohrbooks AG Literary Agency и Synopsis.


Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers. Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.


© The Estate of the Late Paulette Remarque, 1929

© Перевод. Ю.Н. Афонькин, наследники, 2014

© Издание на русском языке AST Publishers, 2014

Мы стоим в девяти километрах от передовой. Вчера нас сменили; сейчас наши желудки набиты фасолью с мясом, и все мы ходим сытые и довольные. Даже на ужин каждому досталось по полному котелку; сверх того мы получаем двойную порцию хлеба и колбасы, – словом, живем неплохо. Такого с нами давненько уже не случалось: наш кухонный бог со своей багровой, как помидор, лысиной сам предлагает нам поесть еще; он машет черпаком, зазывая проходящих, и отваливает им здоровенные порции. Он все никак не опорожнит свой «пищемет», и это приводит его в отчаяние. Тьяден и Мюллер раздобыли откуда-то несколько тазов и наполнили их до краев – про запас. Тьяден сделал это из обжорства, Мюллер – из осторожности. Куда девается все, что съедает Тьяден, – для всех нас загадка. Он все равно остается тощим, как селедка.

Но самое главное – курево тоже было выдано двойными порциями. На каждого по десять сигар, двадцать сигарет и по две плитки жевательного табаку. В общем, довольно прилично. На свой табак я выменял у Катчинского его сигареты, итого у меня теперь сорок штук. Один день протянуть можно.

А ведь, собственно говоря, все это нам вовсе не положено. На такую щедрость начальство не способно. Нам просто повезло.

Две недели назад нас отправили на передовую сменять другую часть. На нашем участке было довольно спокойно, поэтому ко дню нашего возвращения каптенармус получил довольствие по обычной раскладке и распорядился варить на роту в сто пятьдесят человек. Но как раз в последний день англичане вдруг подбросили свои тяжелые «мясорубки», пренеприятные штуковины, и так долго били из них по нашим окопам, что мы понесли тяжелые потери, и с передовой вернулось только восемьдесят человек.

Мы прибыли в тыл ночью и тотчас же растянулись на нарах, чтобы первым делом хорошенько выспаться; Катчинский прав: на войне было бы не так скверно, если бы только можно было побольше спать. На передовой ведь никогда толком не поспишь, а две недели тянутся долго.

Когда первые из нас стали выползать из бараков, был уже полдень. Через полчаса мы прихватили наши котелки и собрались у дорогого нашему сердцу «пищемета», от которого пахло чем-то наваристым и вкусным. Разумеется, первыми в очереди стояли те, у кого всегда самый большой аппетит: коротышка Альберт Кропп, самая светлая голова у нас в роте и, наверно, поэтому лишь недавно произведенный в ефрейторы; Мюллер Пятый, который до сих пор таскает с собой учебники и мечтает сдать льготные экзамены: под ураганным огнем зубрит он законы физики; Леер, который носит окладистую бороду и питает слабость к девицам из публичных домов для офицеров: он божится, что есть приказ по армии, обязывающий этих девиц носить шелковое белье, а перед приемом посетителей в чине капитана и выше – брать ванну; четвертый – это я, Пауль Боймер. Всем четверым по девятнадцати лет, все четверо ушли на фронт из одного класса.

Сразу же за нами стоят наши друзья: Тьяден, слесарь, тщедушный юноша одних лет с нами, самый прожорливый солдат в роте – за еду он садится тонким и стройным, а, поев, встает пузатым, как насосавшийся клоп; Хайе Вестхус, тоже наш ровесник, рабочий-торфяник, который свободно может взять в руку буханку хлеба и спросить: «А ну-ка отгадайте, что у меня в кулаке?»; Детеринг, крестьянин, который думает только о своем хозяйстве и о своей жене; и, наконец, Станислав Катчинский, душа нашего отделения, человек с характером, умница и хитрюга, – ему сорок лет, у него землистое лицо, голубые глаза, покатые плечи и необыкновенный нюх насчет того, когда начнется обстрел, где можно разжиться съестным и как лучше всего укрыться от начальства.

Наше отделение возглавляло очередь, образовавшуюся у кухни. Мы стали проявлять нетерпение, так как ничего не подозревавший повар все еще чего-то ждал.

Наконец Катчинский крикнул ему:

– Ну, открывай же свою обжорку, Генрих! И так видно, что фасоль сварилась!

Повар сонно покачал головой:

– Пускай сначала все соберутся.

Тьяден ухмыльнулся:

– А мы все здесь!

Повар все еще ничего не заметил:

– Держи карман шире! Где же остальные?

– Они сегодня не у тебя на довольствии! Кто в лазарете, а кто и в земле!

Узнав о происшедшем, кухонный бог был сражен. Его даже пошатнуло:

– А я-то сварил на сто пятьдесят человек!

Кропп ткнул его кулаком в бок:

– Значит, мы хоть раз наедимся досыта. А ну давай, начинай раздачу!

В эту минуту Тьядена осенила внезапная мысль. Его острое, как мышиная мордочка, лицо так и засветилось, глаза лукаво сощурились, скулы заиграли, и он подошел поближе:

– Генрих, дружище, так, значит, ты и хлеба получил на сто пятьдесят человек?

Огорошенный повар рассеянно кивнул.

Тьяден схватил его за грудь:

– И колбасу тоже?

Повар опять кивнул своей багровой, как помидор, головой. У Тьядена отвисла челюсть:

– И табак?

– Ну да, все.

Тьяден обернулся к нам, лицо его сияло:

– Черт побери, вот это повезло! Ведь теперь все достанется нам! Это будет – обождите! – так и есть, ровно по две порции на нос!

Но тут Помидор снова ожил и заявил:

– Так дело не пойдет.

Теперь и мы тоже стряхнули с себя сон и протиснулись поближе.

– Эй ты, морковка, почему не выйдет? – спросил Катчинский.

– Да потому, что восемьдесят – это не сто пятьдесят!

– А вот мы тебе покажем, как это сделать, – проворчал Мюллер.

– Суп получите, так и быть, а хлеб и колбасу выдам только на восемьдесят, – продолжал упорствовать Помидор.

Катчинский вышел из себя:

– Послать бы тебя самого разок на передовую! Ты получил продукты не на восемьдесят человек, а на вторую роту, баста. И ты их выдашь! Вторая рота – это мы.

Мы взяли Помидора в оборот. Все его недолюбливали: уже не раз по его вине обед или ужин попадал к нам в окопы остывшим, с большим опозданием, так как при самом пустяковом огне он не решался подъехать со своим котлом поближе и нашим подносчикам пищи приходилось ползти гораздо дальше, чем их собратьям из других рот. Вот Бульке из первой роты, тот был куда лучше. Он хоть и был жирным, как хомяк, но уж если надо было, то тащил свою кухню почти до самой передовой.

Эта книга не является ни обвинением, ни исповедью. Это только попытка рассказать о поколении, которое погубила война, о тех, кто стал ее

Жертвой, даже если спасся от снарядов.

Мы стоим в девяти километрах от передовой. Вчера нас сменили; сейчас наши желудки набиты фасолью с мясом, и все мы ходим сытые и довольные.
Даже на ужин каждому досталось по полному котелку; сверх того мы получаем двойную порцию хлеба и колбасы, - словом, живем неплохо. Такого с

Нами давненько уже не случалось: наш кухонный бог со своей багровой, как помидор, лысиной сам предлагает нам поесть еще; он машет черпаком,

Зазывая проходящих, и отваливает им здоровенные порции. Он все никак не опорожнит свой «пищемет», и это приводит его в отчаяние. Тьяден и Мюллер

Раздобыли откуда-то несколько тазов и наполнили их до краев - про запас.
Тьяден сделал это из обжорства, Мюллер - из осторожности. Куда девается все, что съедает Тьяден, - для всех нас загадка. Он все равно

Остается тощим, как селедка.
Но самое главное - курево тоже было выдано двойными порциями. На каждого по десять сигар, двадцать сигарет и по две плитки жевательного

Табаку. В общем, довольно прилично. На свой табак я выменял у Катчинского его сигареты, итого у меня теперь сорок штук. Один день протянуть

Можно.
А ведь, собственно говоря, все это нам вовсе не положено. На такую щедрость начальство не способно. Нам просто повезло.
Две недели назад нас отправили на передовую, сменять другую часть. На нашем участке было довольно спокойно, поэтому ко дню нашего возвращения

Каптенармус получил довольствие по обычной раскладке и распорядился варить на роту в сто пятьдесят человек. Но как раз в последний день

Англичане вдруг подбросили свои тяжелые «мясорубки», пренеприятные штуковины, и так долго били из них по нашим окопам, что мы понесли тяжелые

Потери, и с передовой вернулось только восемьдесят человек.
Мы прибыли в тыл ночью и тотчас же растянулись на нарах, чтобы первым делом хорошенько выспаться; Катчинский прав: на войне было бы не так

Скверно, если бы только можно было побольше спать. На передовой ведь никогда толком не поспишь, а две недели тянутся долго.
Когда первые из нас стали выползать из бараков, был уже полдень. Через полчаса мы прихватили наши котелки и собрались у дорогого нашему

Сердцу «пищемета», от которого пахло чем-то наваристым и вкусным. Разумеется, первыми в очереди стояли те, у кого всегда самый большой аппетит:

Коротышка Альберт Кропп, самая светлая голова у нас в роте и, наверно, поэтому лишь недавно произведенный в ефрейторы; Мюллер Пятый, который до

Сих пор таскает с собой учебники и мечтает сдать льготные экзамены; под ураганным огнем зубрит он законы физики; Леер, который носит окладистую

Бороду и питает слабость к девицам из публичных домов для офицеров; он божится, что есть приказ по армии, обязывающий этих девиц носить шелковое

Белье, а перед приемом посетителей в чине капитана и выше - брать ванну; четвертый - это я, Пауль Боймер. Всем четверым по девятнадцати лет, все

Четверо ушли на фронт из одного класса.
Сразу же за нами стоят наши друзья: Тьяден, слесарь, тщедушный юноша одних лет с нами, самый прожорливый солдат в роте, - за еду он садится

Тонким и стройным, а поев, встает пузатым, как насосавшийся клоп; Хайе Вестхус, тоже наш ровесник, рабочий-торфяник, который свободно может

Взять в руку буханку хлеба и спросить: А ну-ка отгадайте, что у меня в кулаке? "; Детеринг, крестьянин, который думает только о своем хозяйстве

И о своей жене; и, наконец, Станислав Катчинский, душа нашего отделения, человек с характером, умница и хитрюга, - ему сорок лет, у него

Землистое лицо, голубые глаза, покатые плечи, и необыкновенный нюх насчет того, когда начнется обстрел, где можно разжиться съестным и как лучше

Всего укрыться от начальства.



В продолжение темы:
Стрижки и прически

Для приготовления сырков понадобятся силиконовые формочки среднего размера и силиконовая кисточка. Я использовала молочный шоколад, необходимо брать шоколад хорошего качества,...

Новые статьи
/
Популярные