Японские пословицы на японском, с переводом на русский язык. Японские пословицы, связанные со временем и разными периодами

Японские пословицы для статьи частично взяты с японского викицитатника. Как и в любом языке пословицы и поговорки играют значительную роль в жизни человека. Они вносят неповторимый колорит в речь человека, содержат народную мудрость, которая складывалась годами, а то и столетиями. И пусть в настоящее время не так часто в общении между собою мы произносим пословицы вслух, но смысл их постоянно присутствует в нашей жизни.

Когда не хочется делиться радостью с окружающими, в голове прокручивается мысль «счастье любит тишину», а когда в чём-то ошибся, думаешь «знал бы где упасть, соломки бы подстелил». Так же у меня есть любимые японские пословицы, которые я повторяю в соответствующих ситуациях и одна из них, которую я поняла со временем и теперь она как палочка-выручалочка, когда надо сделать много работы:

Быстро — это медленно, но без перерыва

Проговорив её, как по волшебству исчезает суета и нервозность. Во всём, чего бы не хотелось достичь, не надо штурмовать горы, надо медленно и верно идти к намеченной цели. У других это может быть по другому. Я говорю о своих ощущениях.

Мотивирующей японской пословицей для меня является:

Путь в тысячу ри начинается с первого шага

Ещё есть одно замечательное высказывание японского спортсмена Антонио Иноки.

Не бойся за результат. Если сделать шаг вперед, то твои шаги сами создадут путь

Ну а сейчас японские пословицы о жизни, дружбе, войне и просто пословицы, содержащие многовековую мудрость народа.

Для желающих попрактиковаться перечислены все варианты написания пословиц — в оригинальном виде — на японском языке, т.е с использованием иероглифов, повтор пословицы знаками японской , транскрипция — ромадзи и перевод с японского языка на русский.

  1. 弱り目に祟り目/ よわりめにたたりめ/ yowarimenitatarime — Беда за бедой. Другие варианты, адаптированные к русскому языку: пришла беда отворяй ворота, беда не приходит одна.
  2. 同病相憐れむ / どうびょうあいあわれむ / doubyouaiawaremu - Больные одной болезнью симпатизируют друг другу. Несчастные понимают друг друга.
  3. 三日坊主 / みっかぼうず / mikkabouzu — Бонза на 3 дня (о тех, кто быстро бросает начатое дело). Семь пятниц на неделе.
  4. 飼い犬に手を噛まれる / かいいぬにてをかまれる/ Kaiinunitewokamareru — Быть укушенным собственной собакой (Пригреть змею на груди).
  5. 鬼も十八番茶も出花 / おにもじゅはちばんちゃもでばな / Onimojūhachibanchamodebana — В восемнадцать лет даже демон привлекателен, а первая заварка даже плохого чая ароматна.
  6. 氏より育ち / うじよりそだち/ Ujiyorisodachi — Воспитание важнее происхождения
  7. 出る杭は打たれる / でるくいはうたれる / Derukuihautareru — Выступающий кол обязательно вобьют / Торчащие гвозди забивают. (Не надо высовываться)
  8. 怒りは敵と思え/ いかりはてきとおもえ / Ikarihatekitoomoe — Гнев твой — враг твой
  9. 千里の道も一歩から / せんりのみちもいっぽから / senri no michi moippokara — Путь в тысячу ри начинается с первого шага. (Лиха беда начало).
  10. 鬼に金棒 / おににかなぼう / Oninikanabō - Дать чёрту металлический прут (об укреплении мощи того, кто и так силён).

  11. 馬鹿に付ける薬はない / ばかにつけるくすりない / Bakanitsukerukusurihanai — Для дураков лекарства нет. От глупости лекарства нет.
  12. 論より証拠 /ろんよりしょうこ / ronyorishouko — Доказательства лучше рассуждений. (Факты — упрямая вещь)
  13. 魚心あれば水心 / さかなしんあればみずしん / sakanashinarebamizushin — Если рыба захочет, вода уступит.
  14. 急がば回れ / きゅうがばまわれ / kyuugabamaware — Если спешишь, поезжай в объезд. (Тише едешь, дальше будешь).
  15. 暑さ寒さも彼岸まで / あつささむさもひがんまで / atsusasamusamohiganmade — Жара и холод заканчиваются в Хиган. (И жара и холод заканчиваются перед равноденствием).
  16. 明日は明日の風が吹く / あしたはあしたのかぜがふく / ashitahaashitanokazegafuku — Завтра подует завтрашний ветер. (Всему своё время).
  17. 猫の手も借りたい / ねこのてもかりたい / nekonotemokaritai — Занят так, что и помощь кошки пригодится. (Занят до придела).
  18. 河童の川流れ / かっぱのかわながれ / kappanokawanagare — И каппа тонет. (Каппа — японский водяной). Конь о четырёх ногах, да спотыкается. Чаще всего тонут хорошие пловцы.
  19. 猿も木から落ちる / さるもきからおちる / sarumokikaraochiru — И обезьяны падают с деревьев. (И на старуху бывает проруха).

  20. 一葉落ちて天下の秋を知る / いちようおちててんかのあきをしる / ichiyouochitetenkanoaki o shiru — И один падающий лист предвещает наступление осени.
  21. ならぬ堪忍するが堪忍 / ならぬかんにんするがかんにん / Naranukan"ninsurugakan"nin- Истинное терпение — это такое терпение, когда терпеть не под силу.
  22. 水の泡となる / みずのあわとなる / mizunoawatonaru — Исчезнуть как пена на воде. (Пойти прахом. Сойти к нулю.)
  23. 三つ子の魂百まで / みつごのたましいひゃくまで / mitsugonotamashiihyakumade - Какая душа в три года, такая она и в сто.
  24. 花より団子 / はなよりだんご / hanayoridango - Данго лучше цветов. (Данго — японские рисовые шарики на палочке). (Соловья баснями не кормят).
  25. 喉元過ぎれば熱さを忘れる/ のどもととすぎればあつさをわすれる / Nodomotosugirebaatsusawowasureru — Когда напьёшься забываешь о жажде.(когда минует беда забываешь извлечь урок.)
  26. 馬には乗ってみよ人には添うてみよ / うまにはのってみよひとにはそうてみよ / U— Лошадь познают в езде, а человека в общении.
  27. 門前の小僧習わぬ経を読む / もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ / Monzen"nokozōnarawanukyōwoyomu — Мальчик, живущий у буддийского храма, не учась, читает сутры.
  28. 言わぬが花 / いわぬがはな / iwanugahana - Молчание — цветок. (Молчание золото. Есть вещи о которых лучше не говорить.)

  29. 知恵者一人馬鹿万人 / ちえしゃーひとばかばんにん / Chiesha 一hitobakaban"nin — На одного мудреца приходится 10 000 дураков.
  30. 猫に小判 / ねこにこばん / nekonikoban — Необходим как кошке деньги. (Метать бисер перед свиньями).
  31. 来年の事を言えば鬼が笑う / らいねんのことをいえばおにがわらう / Rainen"nokotowoiebaonigawarau — О будущем говорить — чертей смешить.
  32. 捨てる神あれば拾う神あり / してるかみあればひろうかみあり / Suterukamiarebahiroukamiari — Один бог забыл — другой поможет.
  33. 安物買いの銭失い / やすものがいのぜにうしない / yasumonogainozeniushinai — Охотник за дешевизной теряет деньги. (Скупой платит дважды).
  34. 触らぬ神に祟りなし / さわらぬかみにたたりなし / sawaranukaminitatarinashi - Пока бога не трогаешь, он не проклинает.
  35. 勝って兜の緒を締めよ / かってかぶとのおをしめよ / kattekabutonoo o shimeyo — После победы потуже затяни ремни на шее.
  36. 堪忍袋の緒が切れる / かんにんぶくろのおがきれる / kanninbukuronoogakireru — Разрезать шнурок от мешочка с терпением. (Чаша моего терпения переполнилась. Терпение лопнуло.)
  37. 七転び八起き / ななころびやおき / nanakorobiyaoki — Семь раз упади, восемь раз поднимись. (Борьба с превратностями судьбы).

  38. 能ある鷹は爪を隠す / のうあるたかはつめをかくす / Nōarutakahatsumewokakusu — Сильный ястреб прячет когти.
  39. 人の噂も七十五日 / ひとのうわさもななじゅごにち / Hitonouwasamonanajūgonichi - Сплетни хватает только на 75 дней.
  40. 聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥 / きくはいちじのはじきかぬは ーいっしょうのはじ / ikuhaichijinohajikikanuhaーisshōnohaji — Спросить — стыдно на минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.
  41. 逃がした魚は大きい / にがしたさかなはおおきい / nigashitasakanahaookii — Упущенная рыба кажется большой.
  42. 同じ釜の飯を食う / おなじかまのめしをくう / onajikamanomeshi o kuu — Хлебать из одного котла. (Жить под одной крышей с кем-либо).
  43. 良薬は口に苦し / りょうやくはくちににがし / Ryōyakuhakuchininigashi — Хорошее лекарство горько на вкус.
  44. 挨拶より円札 / あいさつよりえんさつ / Aisatsu yori ensatsu — Лучше деньги, чем приветливые слова. (Словами сыт не будешь).
  45. 会うは別れの始め / かいうはわかれのはじめ / kaiuhawakarenohajime — Встреча – начало расставания.
  46. 悪銭身につかず / あくせんみにつかず /akusenminitsukazu — Худо нажитое впрок не идёт. Неправедно заработанное не задержится надолго. (Легко полученное, легко теряется).

  47. 明日の百より今日の五十 / あしたのひゃくよりきょうのごじゅ / Ashita no hyakuyorikyounogoju — Чем сто завтра лучше пятьдесят сегодня. (Лучше синица в руках, чем журавль в небе).
  48. 青菜に塩 / あおなにしお / aonanishio — досл. Соль в зелени. (если зелень посолить, то она даёт сок и становится дряблой). (Быть в уныние, иметь бледный вид).
  49. 治に居て、乱を忘れず / しにいて、らんをわすれず / Chi ni ite, ran o wasurezu — Живя в мире, не забывай о войне.
  50. 誰しまわが身は可愛い / だれしまわがみはかわいい / Dare shimawagami wa kawaii — Каждый сам себе милей. (Своя рубашка ближе к телу).

В новой подборке японских пословиц рассматриваются Японские пословицы, связанные со временем и разными периодами. Один из самых драгоценных ресурсов, помимо здоровья и материальных благ, у человека, конечно же, время. Поэтому японцы также могут похвастаться целым набором пословиц, устойчивых выражений, метафор и идиом, касательно данной темы. Вся подборка условно поделена на две части: время и временные отрезки.

Время

明日の事を言えば鬼が笑う ( あすのことをいえばおにがわらう) – дословно: над тем, что вы планируете на завтра смеются черти. Никто не знает, что уготовлено завтра, хочешь рассмешить Бога – расскажи ему о своих планах на будущее

И другой вариант вышеназванной пословицы: 来年の事を言えば鬼が笑う (らいねんのことをいえばおにがわらう)

一刻千金 (いっこくせんきん) – каждый момент ценен. В выражениях, когда можем даже осадить человека, разбрасывающегося своим временем: цени момент!

烏兎匆匆 (うとそうそう) – очередная идиома-китаизм, означающая со спешностью кролика и ворона. Наше выражение “время просто летит”, “время просто мчится”

送る月日に関守なし (おくるつきひにせきもりなし) – также выражает сожаление о спешности времени

光陰矢の如し (こういんやのごとし) – и еще одно выражение, о том, что “время мчится”

歳月人を待たず (さいげつひとをまたず) – время не ждет никого (досл. годы отмеренные человеку не ждут)

少年老い易く学成り難し (しょうねんおいやすくがくなりがたし) – время летит очень быстро в молодости, что даже не успеваешь учиться. Пословица имеет смысл, что пока молодой нужно ценить это время и учиться как можно больше

喉元過ぎれば熱さを忘れる (のどもとすぎればあつさをわすれる) – уже была пословица эта в другой подборке: печаль ушла – Забыли бога.

桃栗三年柿八年 (ももくりさんねんかきはちねん) – дословно, чтобы персик и каштан заплодоносили нужно 3 года. Все приходит к тому, кто умеет ждать. Время все расставит по местам. На все нужно время.

Временные отрезки и разные периоды

後の祭り (あとのまつり) – так говорят, когда уже совсем поздно что-то делать. Наши аналоги: снявши голову по волосам не плачут, поздно пить “Боржоми”, когда почки отвалились

いざ鎌倉 (いざかまくら) – когда приспичит, когда петух клюнет в одно место. Выражает смысл, что пока кто-то не чешется, когда совсем уже будет все гореть – как надо будет действовать

一年の計は元旦にあり (いちねんのけいはがんたんにあり) – дословно: все планы на год, нужно строить в день Нового Года. Наш аналог: готовь сани летом, а телегу – зимой

思い立ったが吉日 (おもいたったがきちじつ) – куй железо пока горячо (решай что-то как сразу наступит благоприятный день, не откладывая на завтра)

渇して井を穿つ (かっしていをうがつ) – дословно начать прорывать колодец, когда жажда одолела. Еще одна аналогия про “слишком поздно” и “Боржоми”

奇貨居くべし (きかおくべし) – еще один аналог про железо, пока оно горячо, а также подтекст идиомы: делать что-то пока есть шанс, брать быка за рога

危機一髪 (ききいっぱつ) – держаться на краю от пропасти, держаться на волосок от опасности. Еще бы один момент и….

危急存亡の秋 (ききゅうそんぼうのとき) – данная идиома означает: в самый опасный момент, в самый критический момент

下衆の後知恵 (げすのあとぢえ) – знал бы где упасть – подстелил бы соломы. Всегда можно умничать, когда что-то прошло. (дословно: после того, как побыл хамом стал мудрецом)

善は急げ (ぜんはいそげ) – дословно торопись, делая благое дело. Еще один вариант про неупускание момента, который тебе дается свыше

鉄は熱いうちに打て (てつはあついうちにうて) – ну, и, собственно, сам построчный перевод про железо, когда оно горячо

年貢の納め時 (ねんぐのおさめどき) – пришло время расплаты. Рано или поздно ты должен был с этим столкнуться

六日の菖蒲、十日の菊 (むいかのあやめ、とおかのきく) – так говорят, о том, что приходит в вашу жизнь слишком поздно, и когда оно не нужно. Дословно, на 6й день ирис красный, а на 10й хризантема. Связано с праздниками. Когда есть японский праздник, когда ирисами декорируется 5го числа летом, также как и осенью есть праздник, который празднуется 9го числа. А в пословице явно указаны даты на день позже (5 мая празднуется праздник ирисов, а 9го сентября праздник хризантем)

物には時節 (ものにはじせつ) – все хорошо в свое время, всему свое время и лучше в это самое время уложиться

Если подборка оказалась полезной, пожалуйста, поделитесь ей в социальных сетях

Японские пословицы: о судьбе, богатстве и жизненных поворотах. Именно такая тема была выбрана на сей раз для поста очередной публикации, которая войдет в .

Итак, начнем. Условно все пословицы можно разделить на 2 части: о чем-то счастливом и внезапно “привалившем” и “о судьбе, как о неизбежности” (впрочем разделение довольно условно: и в минусе может быть плюс, о чем, и говорится ниже).

Сначала пословицы о “внезапно привалившем”

笑う門には福来たる(わらうかどにはふくきたる) – В смеющиеся ворота входит счастье (в доме, где смеются поселяется счастье)

禍を転じて福と為す(わざわいをてんじてふくとなす) - Пройдя бедствия и несчастье – встретишь счастливую судьбу. (В жизни так ведется, что когда ты превознемогаешь себя, тебя ждут вершины, о которых ты и не мечтал).

勿怪の幸い(もっけのさいわい) – больше идиома, означающая неожиданное счастье, подарок с небес

残り物には福がある(のこりものにはふくがある) – В остатках может таиться счастье (о человеке, который разглядел хороший шанс, где другие прошли мимо)

好機逸すべからず (こうきいっすべからず) – не упускать свой шанс (ковать железо, пока оно еще горячо)

鴨が葱を背負って来る(かもがねぎをしょってくる) – вынашивать наполеоновские планы.

一富士二鷹三茄子(いちふじにたかさんなすび) – видеть сны, особенно сон в первую ночь нового года – хорошая примета.

А теперь вторая часть, о неизбежности судьбы и о жизненных поворотах

犬も歩けば棒に当たる (いぬもあるけばぼうにあたる) – Пёс, рано или поздно, встретится с палкой. пословица означает “от судьбы не уйдешь”

当たるも八卦、当たらぬも八卦 (あたるもはっけ、あたらぬもはっけ) – предположишь, и будет 8 триграмм (И-цзинь) и не предположишь, они все равно выпадут. Смысл поговорки в том, что предсказания не всегда сбываются, т.к. есть более высший порядок.

一か八か(いちかばちか) – устойчивое выражение о рисках. Отдаленно напоминает наше “пан или пропал”

一期一会 (いちごいちえ) любимое выражение автора этой подборки: один раз одна встреча, или адаптивнее “один единственный шанс в жизни”, “живем один раз”. Высказывание связано с чайной церемонией.

一蓮托生(いちれんたくしょう) – делить вместе все горести и печали, “быть в одной лодке”, “быть в одном окопе”

一寸先は闇(いっすんさきはやみ) – никогда не знаешь: где найдешь – где потеряешь

運根鈍 (うんこんどん) – удача, упорство и терпение, три составляющие успеха

運否天賦 (うんぷてんぷ) – довериться шансу. Пустить все на волю случая

鬼が出るか蛇が出るか (おにがでるかじゃがでるか) – досл. выйдет ли черт, или змея… Еще один аналог пословицы “никогда не знаешь: где найдешь-где потеряешь”, или “никогда не знаешь, что ждет тебя за поворотом”

京の夢大阪の夢 (きょうのゆめおおさかのゆめ) - Сны Киото- Сны Осаки. Эту пословицу говорят, когда мечты слишком далеки от реальности в качестве предостережения, что падать будет тяжело…

苦しい時の神頼み (くるしいときのかみだのみ) – Прошли печали – забыли Бога. Поговорка олицетворяет то, что мы помним о Боге или о ком-то, только когда они нам нужны.

乾坤一擲(けんこんいってき) – еще один аналог “пан или пропал”, “все или ничего”

事実は小説よりも奇なり(じじつはしょうせつよりもきなり) – когда реальность выглядит неординарнее, чем вымысел (и во сне-то не вообразишь)

弱肉強食(じゃくにくきょうしょく) – Сильный всегда ест слабого. “Закон джунглей”. Привет 日本語総まとめ一級, где это выражение и встретилось впервые

勝負は時の運 (しょうぶはときのうん) – удача зависит от воли случая (удача зависит от того, как благоволит тебе судьба этим днем), или как иносказание “не всегда побеждает самый сильный”

人事を尽くして天命を待つ (じんじをつくしててんめいをまつ) – Человек полагает, а Бог располагает

果報は寝て待て(かほうはねてまて) – все приходит к тому, кто умеет ждать

石の上にも三年(いしのうえにもさんねん) – все приходит к тому, кто умеет ждать, терпение и труд все перетрут

И еще из той же оперы: 待てば海路の日和あり (まてばかいろのひよりあり) – дословно “если подождать, то путь в море станет хорошим”, “все приходит к тому, кто умеет ждать”

袖振り合うも多生の縁 (そでふりあうもたしょうのえん) – даже случайная встреча – уже воля случая

人間万事塞翁が馬 (にんげんばんじさいおうがうま) – Фортуна – дама капризная (отдаленный аналог “никогда не знаешь: где найдешь,- где потеряешь”)

明日は明日の風が吹く (あしたはあしたのかぜ がふく) – досл. Завтра будет дуть завтрашний день. Завтра и посмотрим: как оно получится. Утро вечера мудренее

有為転変は世の習い (ういてんぺんはよのならい) – ничто не вечно под луной, перемены – случаются со многими людьми

烏頭白くして馬角を生ず (とうしろくしてうまつのをしょうず) - дословно ” у вороны голова бела, а у коня рога растут”. Раз в год и палка стреляет. Если мы считаем, что это невозможно, это еще не значит, что это невозможно на самом деле

邯鄲の夢 (かんたんのゆめ) – пустые мечты

地獄で仏に会ったよう(じごくでほとけにあったよう) - Встретить в аду Будду. Означает найти помощь в трудной ситуации буквально из ниоткуда

沈む瀬あれば浮かぶ瀬あり (しずむせあればうかぶせあり) – когда закрывается одна дверь – открывается другая

七転び八起き(ななころびやおき) – бывают свои взлеты, бывают и падения

冬来たりなば春遠からじ(ふゆきたりなばはるとおからじ) – то, что пришла зима, еще не значит, что весна далеко позади. Наш аналог “будет еще и на нашей улице праздник”

山の芋鰻になる( やまのいもうなぎになる) - может быть так, что тебе попадется целая гора унагимо (блюдо такое). Опять-таки “будет и на нашей улице праздник”, и “никогда не знаешь, где найдешь…”

Сегодня получилась довольно большая подборка пословиц и поговорок, пожалуйста, если эта подборка оказалась полезной, поделитесь ею в социальных сетях

Японские

1. Баклажан на стебле дыни не вырастет
2. Баловать ребенка - всё равно, что бросить его
3. Беда не приходит одна
4. Без шлифовки и алмаз не блестит
5. Бездельник болтлив
6. Бери зонтик раньше, чем промокнешь
7. Бесполезнее, чем писать цифры на текущей воде
8. Бесполезный, как фонарь днем
9. Бессердечные дети отчий дом хают
10. Благодарность помни не меньше обиды
11. Блеск золота ярче сияния Будды
12. Близ умного дети и не учась читают
13. Близкие духом тянутся друг к другу
14. Блохе голову топором не рубят
15. Бог живет в честном сердце
16. Богатство и знатность, полученные нечестным путем, исчезают, как облако
17. Богач, что пепельница: чем полнее, тем грязнее
18. Более важно умение, а не сила
19. Большая удача вызовет много мелких неприятностей
20. Больше одной жизни не проживешь
21. Большие несчастья происходят от малых причин
22. Большой талант созревает поздно
23. Большому актеру - большая и сцена
24. Братья ссорятся между собой, но обороняются от чужих
25. Брод по указаниям младенца, которого несут на спине, не переходят
26. Брось будд, о богах не беспокойся
27. Будду слепил, да душу вдохнуть забыл
28. Будешь спать в лодке, распустив паруса, - не увидишь берега
29. Была бы вера, а боги найдутся
30. В больших делах мелкие недостатки не обдумывают
31. В деревне без птиц и летучая мышь – птица
32. В десять лет - вундеркинд, в двадцать - талант, а за тридцать - посредственность
33. В дом, где смеются, приходит счастье
34. В драке обе стороны виноваты
35. В дружбе тоже знай меру
36. В жизни семь неудач и семь удач
37. В жизни всё изменчиво
38. В избытке и лекарство – яд
39. В красивом платье и конюх хорош
40. В лохмотьях и царедворца за нищего примут, в шелках и конюх за князя сойдет
41. В людях изменений нет
42. В мелких водах волны шумят громче
43. В науку нет коротких путей
44. В неведении – блаженство
45. Вору ключи на хранение не дают
46. В поражении залог победы
47. В потемках и собачий помет не пачкает
48. В радости есть семя печали, в печали - семя радости
49. В разных местах свои обычаи
50. В случае победы - правительственное войско, в случае поражения – мятежное
51. В споре побеждает тот, кто громче кричит
52. В страхе и черт привидится
53. В супружескую ссору не вмешиваются
54. В теле гиганта разуму трудно действовать
55. В трудную минуту не знаешь ни родителей, ни детей
56. В улыбающееся лицо стрелу не пускают
57. В хорошем платье и обезьяна красива
58. Важно начать
59. Вверх не плюют
60. Великая корысть кажется бескорыстием
61. Великие таланты зреют медленно
62. Верный вассал двум господам не служит
63. Веселье, дошедшее до крайности, рождает скорбь
64. Ветви, что дают прохладу, не рубят
65. Ветер и вишневый цветок не могут быть хорошими друзьями
66. Ветка не совершеннее дерева
67. Вечером пьяница - утром лентяй
68. Вещи похожи на своих хозяев
69. Вещь для продажи украшают цветами
70. Видом богиня, а сердцем ведьма
71. Видя чужой недостаток, исправляй свой
72. Владелец золотой горы тоже жаден
73. Влюбленному дорога и в тысячу ри короткой кажется
74. Вначале - уход, потом – лекарство
75. Во время мира не забывай об опасности войны
76. Во время пожара руки греть некогда
77. Вода принимает форму сосуда, а человек набирается от своих друзей
78. Водой издалека не потушишь пожар
79. И мудрец ошибается
80. Возраст мужчины - его дух, возраст женщины - её лицо
81. Вокруг добрых дел всегда черти вьются
82. Вол льнет к волу, а конь - к коню
83. Воля и сквозь скалу пройдет
84. Ворона, подражающая баклану, утонет
85. Воспитание важнее происхождения
86. Врагу бойцов не одалживают
87. Время никакая застава не остановит
88. Время человека не ждет
89. Всё начинается с единицы
90. Все, что цветет, неизбежно увянет
91. Вселенная есть временное пристанище всего сущего
92. Вспылил - дело погубил
93. Встретить Будду в аду
94. Встреча - начало разлуки
95. Всякой вещи свое время
96. Вчера пучина, а сегодня мелководье
97. Выкормил пса, а он и укусил
98. Выносливость лошади познается в пути, нрав человека - с течением времени
99. Выпрямлял быку рога, а свернул шею
100. Высокие деревья ветер скорее ломает
101. Высокомерные люди долго не процветают
102. Гадатель не знает своей судьбы
103. Где властвует глупость, там разум вынужден прятаться
104. Где горе, там и радость
105. Где добро, там и зло
106. Где права сила, там бессильно право
107. Где счастье, там и много чертей
108. Генералу разбитой армии лучше не рассуждать о сражениях
109. Героев в ряд не выстроишь
110. Гибкую иву ветер не сломает
111. Глаза так же красноречивы, как и губы
112. Глуп тот, кто ест суп из рыбы фугу (ядовитая рыба), глуп и тот, кто его не ест
113. Гнев твой - враг твой
114. Гни дерево, пока оно молодо
115. Говорить легко - делать трудно
116. Говорить о будущем - смешить мышей под полом
117. Говорить об иголке как о дубине
118. Голодная собака палки не боится
119. Голодному еду приготовить нетрудно
120. Голодному тигру свинью стеречь не поручают
121. Гоняясь за оленем, не замечаешь гор
122. Гордыня ведет к поражению, а скромность вознаграждается
123. Горе, как рваное платье, надо оставлять дома
124. Господин - это лодка, а слуги - вода: вода лодку на себе держит, но может и опрокинуть
125. Государства гибнут, а горы и реки остаются
126. Даже борзый конь в старости не лучше клячи
127. Даже из умелых рук вода просачивается
128. Даже между близкими друзьями должна быть дистанция
129. Даже на вора десять лет надо учиться
130. Даже превосходное превосходится
131. Даже родители и дети в денежных делах чужие
132. Даже страдая от жажды, не пей тайком из чужого источника
133. Даже у дурака может быть талант
134. Даже черт в восемнадцать лет хорош
135. Дают для того, чтобы получить
136. Двух правд не бывает
137. День, когда задумал, и есть счастливый день
138. Деньги и родителей с детьми поссорят
139. Деревья сажают предки, а их тенью пользуются потомки
140. Дерущиеся воробьи не боятся человека
141. Дети знаменитостей редко бывают знамениты
142. Дешево покупать - деньги терять
143. Добрая слава за ворота вышла, а дурная - уже за тысячу ри пробежала
144. Добро - изнанка зла
145. Довод сильнее насилия
146. Договариваться о цене на не пойманного барсука
147. Дом с прочными устоями никогда не придет в упадок
148. Дома храбрец, а среди чужих трусит
149. Дракон и тигр не уживаются вместе
150. Дровами огонь не тушат
151. Друг в беде - истинный друг
152. Дурак задним умом крепок
153. Дурака никаким лекарством не вылечишь
154. Дураки собираются в толпы
155. Дурной человек старается оправдать свою ошибку, хороший - ее исправить
156. Если в верхах люди с совестью, низам живется спокойно
157. Если искусны комплименты продавца, то плох товар
158. Если любишь своего сына, отправь его путешествовать
159. Если не заботиться о далеком будущем, будет плохо в ближайшем
160. Если отполировать, так и черепица станет драгоценным камнем
161. Жена злая - всё равно, что шестьдесят лет неурожая
162. Если ударишь по грязи, брызги попадут на тебя же
163. Если умело обращаться, и дурак, и тупые ножницы могут пригодиться
164. Если хочешь убить полководца, убей сначала его коня
165. Жаждущий воды не выбирает
166. Жалкое извинение после грубой ошибки
167. Жара прошла - забыта и тень
168. Желать многого - ничего не желать
169. Жена и татами чем новей, тем лучше
170. Женщина захочет - сквозь скалу пройдет
171. Жизненный опыт - отец мудрости, память - ее мать
172. Жизнь не прожить, если не будешь лавировать
173. Жизнь прожить трудно, а умереть легко
174. За излишней скромностью скрывается гордость
175. За себя ручайся, за других – никогда
176. За хорошим идет плохое, за плохим – хорошее
177. За этим дном есть еще дно
178. Заботы - яд для здоровья
179. Завтра подует завтрашний ветер
180. Загнанная птичка забивается к человеку за пазуху
181. Задумал муравей гору Фудзи передвинуть
182. Занятого и болезнь не берет
183. Зло причиненное другим к тебе же вернется
184. Знаменитые вещи не всегда так хороши, как о них говорят
185. Знающий не говорит, а говорящий не знает
186. И добро и зло - в твоем сердце
187. И к черту можно привыкнуть
188. И муравьи могут разрушить плотину
189. И на жемчуге бывают царапины
190. И охотник может попасть в западню
191. И простое дело можно запутать
192. И редкий гость на третий день надоест
193. И сокол летает, и муха летает
194. И у глупых родителей бывают умные дети
195. И у черта рога ломаются
196. Игрок плохой, а играть любит
197. Из убытка извлеки пользу
198. Излишняя учтивость обращается в льстивость
199. Измена всегда верностью прикрывается
200. Иногда и смерть – милосердие
201. Иногда и черт плачет
202. Иногда убежать значит победить
203. Искать моллюсков на сухом поле
204. Истинное знание не бросается в глаза
205. И хорошие пловцы тонут
206. Каждый сам себе дороже
207. Как с лягушки вода
208. Как толпа слепых, ощупывающих слона
209. Как только беда миновала – принарядись
210. Каков господин, таковы и слуги
211. Каков отец, таков и сын
212. Каковы стихи - такова и песня
213. Канун праздника лучше самого праздника
214. Качество важнее количества
215. Кисть сильнее меча
216. Когда бежит сумасшедший, за ним бегут и разумные
217. Когда говорят о будущем, черти смеются
218. Когда гроб закроют, оценят дела
219. Когда дерутся моллюск с бекасом, выигрывает рыбак
220. Когда есть деньги, и черт послужит
221. Когда легко на сердце - и походка легка
222. Когда много рулевых, корабль на риф налетает
223. Когда напьешься, забываешь о жажде
224. Коли яд пить, так до дна
225. Количество и дьяволят сильными делает
226. Колос зреет - голову клонит; человек богатеет - голову задирает
227. Кому не суждено, того не спасешь
228. Конец болтовни - начало дела
229. Кончаются деньги - кончается и любовь
230. Красоте не сопутствует счастье
231. Крива ветка - крива и тень
232. Кротость часто силу ломает
233. Крупная рыба в болоте не водится
234. Крупное предательство похоже на преданность
235. Кто в силе, с того и Бог не спрашивает
236. Кто в сорок лет глуп, тот умным не станет
237. Кто голоден, тому и солод вкусен
238. Кто идёт впереди, тот подчиняет себе других
239. Кто лжет, тот и крадет
240. Кто оправдывается, тот уличает себя
241. Кто пьет, не знает о вреде вина, кто не пьет, не знает о его пользе
242. Кто родился под грохот канонады, тот не боится орудийных залпов
243. Кто сам не подчинялся, не может повелевать
244. Кто слишком умен, у того друзей не бывает
245. Кто терпелив, тот бедности не поддается
246. Кто торопится, тот мастером не станет
247. Кто три дня попрошайничал - никогда не отвыкнет
248. Кто чувствует стыд, тот чувствует и долг
249. Куница хвастает, пока хорька нет
250. Купец купцу – враг
251. Купленное дешевле дареного
252. Легко найденное легко и теряется
253. Легко соблюдать этикет, когда сыт
254. Летел гусь в хвосте, да стал во главе
255. Лишняя вещь - лишняя забота
256. Лодкой пусть правит лодочник
257. Ложь - первый шаг к воровству
258. Лотос в болоте растет, а белый
259. Лошадь узнают в езде, человека - в общении
260. Лучше быть врагом хорошего человека, чем другом плохого
261. Лучше лепешка, чем цветок
262. Лучше пятьдесят сэн сейчас, чем сто – потом
263. Лучше разбиться драгоценным камнем, чем уцелеть черепицей
264. Лучший Бог тот, которому поклоняемся мы
265. Любовь и ненависть суть одно
266. Любовь молчаливого светлячка жарче любви трескучей цикады
267. Любовью сыт не будешь
268. Люди всюду на один лад
269. Люди, которые много говорят, мало знают
270. Людям кажусь верхом, сам себе – пешком
271. Людям свойственно преклоняться перед силой
272. Мастера на все руки не владеют ни одним искусством глубоко
273. Мастерство познается в сравнении с бездарностью
274. Металл проверяется на огне, человек - на вине
275. Мешок желания не имеет дна
276. Молодость дважды не бывает
277. Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует
278. Морские разбойники обвиняют горных разбойников в преступлениях
279. Мстит парню из Эдо, а бьет в Нагасаки деда
280. Мудрец радуется воде
281. На всякий котел найдется крышка
282. На голодный желудок и рис с чаем хорош
283. На каждый рот дверь не навесишь
284. На снег да ещё иней
285. На собаку, виляющую хвостом, рука не поднимается
286. На треснувший котел годится и латаная крышка
287. Навязанные отношения долго не продолжаются
288. Надев соломенный плащ, пожар не тушат
289. Надо уметь и говорить и слышать
290. Настоящий воин тот, у кого есть милосердие
291. Натянутый лук рано или поздно ослабнет
292. Начинай взбираться вверх снизу
293. Не будешь гнуться, не выпрямишься
294. Не бывает нужды у того, кто всё время трудится
295. Не важно звание, важно воспитание
296. Не ведающий – спокоен
297. Не все люди - злые черти
298. Не делай зла - не будешь в вечном страхе
299. Не доверяй человеку, хвалящему тебя
300. Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего
301. Не знает даже первой буквы алфавита
302. Не молись, а трудись
303. Не посеянное семя не взойдет
304. Не презирай врага, если он кажется слабым; не бойся врага, если он кажется сильным
305. Не принимай решения, выслушав только одну сторону
306. Непьющий не знает, как вкусна вода с похмелья
307. Не страшно отступать, страшно не продолжить борьбу
308. Не суди о людях по наружности
309. Небо молчит, за него говорят люди
310. Нельзя стать старейшиной с самого начала
311. Необходимость - мать выдумки
312. Несчастья превратят тебя в драгоценный камень
313. Нет врага опаснее дурака
314. Нет детей, которые не похожи на родителей
315. Нет иллюзий - нет и разочарований
316. Нет места лучше дома
317. Нет света без тени
318. Нет такого трудного положения, из которого не было бы выхода
319. Неудача - основа удачи
320. Ни старый, ни молодой не знают, когда придет их час
321. Низы учатся у действующей власти
322. Никто не знает, что случится завтра
323. Никто не спотыкается, лежа в постели
324. Никто не чувствует собственного веса
325. Новое вино наливай в новые мехи
326. Ночного путника не задержит заход солнца
327. Нужда припрет - последние семена съешь
328. Нужен был - тигром сделали, нужда прошла - в мышь превратили
329. Нужен, как веер зимой
330. Нужен, как эфес кухонному ножу
331. О море спрашивай у моряков
332. О человеке после смерти судят вернее
333. Об обычаях не спорят
334. Обезьяна и с короной на голове – обезьяна
335. Обезьяна, и та с дерева падает
336. Обжегшись супом, дуешь на салат
337. Образование - это то, что остается после того, когда все забываешь
338. Огнем огня не погасишь
339. Огня избежал, да в воду попал
340. Огонь горит ярче перед тем, как погаснуть (агония)
341. Один Бог забыл - другой поможет
342. Один генерал добился успеха, а кости тысяч солдат гниют
343. Один гнилой персик испортит и сотню хороших
344. Одна собака тявкнет - за нею тысячи вой поднимут
345. Одна ласточка лета не делает
346. Одна нога больная - и вторая распухла
347. Одна победа мало стоит
348. Одна усталость за все труды досталась
349. Одним камнем убить двух птиц
350. Одно усилие - два успеха
351. Одной рукой круг, а другой квадрат сразу не начертишь
352. Одолжи навес - всего дома лишишься
353. Ожидание всегда долго
354. Океан не пренебрегает и малыми речками
355. Опавшая хризантема не вернется на куст
356. От блудницы не услышишь правды
357. От большого ума недалеко и до глупости
358. От былой силы пользы нет
359. От влюбленности лекарства не существует
360. От всего можно спастись, кроме смерти
361. От глупости нет лекарства
362. От слепой преданности недалеко до неверности
363. От тигра остается шкура, а от человека – имя
364. От яда ядом лечи
365. Отвечай добром на зло
366. Отличается как Луна от черепахи
367. Ошибаясь, не стыдись исправляться
368. Парикмахер сам себе прически не делает
369. Перо сильнее меча
370. Пировать приходят чужие, горевать – свои
371. Писатель писателя не признает
372. Плачут не тогда, когда детей нет, а тогда, когда они есть
373. Плевок обратно не вернешь
374. Плохой мастер винит инструменты
375. Плохой оратор многословен
376. Плохой хозяин растит сорняк, хороший - выращивает рис, умный - культивирует почву, дальновидный - воспитывает работника
377. По вещам узнают их хозяина
378. По выступающей свае бьют
379. По одному поступку судят о всех делах
380. По рассказам всегда лучше, чем на самом деле
381. По соседству с храмом живут черти
382. Победа достается тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник
383. Победа или поражение зависит от случая
384. Победив, затяни покрепче ремешки шлема
385. Повезет - так и конский навоз в мисо превратится
386. Подозрительность порождает призраки
387. Подумав - решайся, а решившись - не думай
388. Подъем и упадок - в порядке вещей
389. Пожар и драка занимательны не в своем доме
390. Поздним раскаянием сделанного не исправишь
391. Пока есть жизнь, живет и надежда
392. Пока жив не ценим, а умер – жалеем
393. Покорять одних с помощью других
394. Полюбится, так и любой красавцем покажется
395. Порой один миг дороже сокровища
396. После прилива всегда бывает отлив
397. Потерянное всегда кажется большим
398. Потребность в еде сильнее любви
399. Почитаемый храм узнаешь по воротам
400. Поэты, не выходя из дома, знают о красоте природы
401. Правдивые речи не красивы, красивые речи не правдивы
402. Праведникам сны не снятся
403. Празднество – после работы
404. Предмет и тень сочувствуют друг другу
405. Предсказатель своей судьбы не знает
406. Привычка становится характером
407. Придет время - и горькое в сладкое превратится (изменятся мнения)
408. Прилежания нового работника хватает на двадцать дней
409. Приходит время, и тутовый сад в море превращается
410. Причину и пластырь можно приклеить где угодно
411. Причины в отце, следствия в детях
412. Пришла беда - полагайся на себя
413. Пройдя пятьдесят шагов, не смейся над тем, кто прошел сто
414. Пролитую воду снова в ведро не соберешь
415. Против милосердия и меч бессилен
416. Против разумных доводов нет оружия
417. Проточная вода не портится
418. Прошлое - зеркало настоящего
419. Прошлое в прошлом, а настоящее сегодня
420. Прощай другим, но не прощай себе (меняйся к лучшему)
421. Пусть уже не хвалят, лишь бы не ругали
422. Работающей мельнице некогда замерзать
423. Разбушевавшийся воробей человека не боится
424. Разве могут ласточки и воробьи знать думы аиста?
425. Разгул губит человека
426. Раздоры в доме сеют бедность
427. Размахивая палкой, собаку не позовешь
428. Разница в один шаг превращается в расхождение в тысячу ри
429. Раннее вставание медяка не стоит
430. Раннее вставание трем добродетелям равно
431. Раны от меча заживают, раны от языка остаются
432. Распутство лишает и денег и сил
433. Растрепанные волосы у парикмахера (сапожник без сапог)
434. Растут, как побеги бамбука после дождя
435. Ребенок за спиной, а она его ищет
436. Ребенок, родившийся днем, похож на отца, родившийся ночью - на мать
437. Речи великих не для простых ушей
438. Речь Будды, а сердце змеи
439. Рисовал тигра, а получилась дворняжка
440. Рисовые лепешки на деревьях не растут
441. Родители любят детей больше, чем дети родителей
442. Родители трудятся, дети наслаждаются жизнью, внуки – нищенствуют
443. Рождают тело, но не характер
444. Рот - причина и наших болезней, и наших несчастий
445. Рукавом, которого нет, не тряхнешь
446. Румяное яблочко само себя хвалит
447. С деньгами и в аду не пропадешь
448. С деньгами приходят заботы
449. С отошедшего корабля не сойдешь
450. С подчиненными груб, а перед начальством по земле стелется
451. С языка сорвется - по всему миру разнесется
452. Сакэ - первое из ста лекарств
453. Сам в тряпье, да сердце в парче
454. Сам себя не уважаешь - кто будет тебя уважать?
455. Своё поведение исправляют по поведению других
456. Свой своему поневоле брат
457. Сделай всё, что можешь, и только потом положись на судьбу
458. Сейчас модно - завтра негодно
459. Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке (первое впечатление может быть обманчивым)
460. Сидя на пне зайца не поймаешь
461. Сильная привязанность может превратиться в сильную ненависть
462. Сильный во зле силен и в добрых делах
463. Сильный рычит, бессильный – визжит
464. Сильный сокол прячет когти
465. Сказать "ненавижу" - значит сказать "люблю"
466. Скромность - украшение мудрости
467. Следя за чужими манерами, исправляй свои
468. Слезла позолота, и остался деревянный Будда
469. Слепая змея ничего не боится
470. Слепому очки и фонарь ни к чему
471. Слишком много также плохо, как и слишком мало
472. Слова налогом не обложишь
473. Случается, что после пожара богатеют
474. Случившееся дважды может случиться и в третий раз
475. Смерть время не выбирает
476. Сначала человек пьет сакэ, потом сакэ пьет человека
477. Со старым человеком обращайся, как с отцом
478. Собирать щепотью, разбрасывать горстью (соизмеряй доход с расходом)
479. Сокол против воробьев, а против кошки – мышь (каждому свое)
480. Сомнения рождают истину
481. Состарившись, люди снова становятся детьми
482. Состариться нетрудно, а ума набраться нелегко
483. Сотряслась гулом гора, да одну мышь родила
484. Спешащий краб в свою нору не попадет
485. Споткнешься не о гору, а о муравейник
486. Справедливый к себе относится строго, к другим – снисходительно
487. Ссору шляпой не прикроешь
488. Старайся выиграть и на неудаче
489. Старинная пословица не обманет
490. Старые реки не пересыхают
491. Стодневная проповедь сводится на нет одним некрасивым поступком
492. Сточившийся меч годен только для кухни
493. Страдания человека со стороны не заметны
494. Страдающие одной и той же болезнью сочувствуют друг другу
495. Стрела на излете не может пробить даже тонкий шелк
496. Стремясь выправить ветви, не засуши корень
497. Схожее сходится
498. Счастье входит в веселые ворота
499. Счастье с несчастьем близко живут
500. Талантливые люди болезненны, а у красавиц несчастная судьба
501. Таланты не наследуют
502. Только бросившись в воду, можно выплыть на новое место
503. Три дочери – разорение
504. Трость нужна до того, как упал
505. Трудно сказать, что на душе у постоянно смеющегося человека
506. Тщеславию, как и сыпи, любой подвержен
507. У других всё кажется лучше
508. У других цветы красней
509. У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет
510. У кого на ноге рана, тот боится и колоса камыша
511. У наблюдающего со стороны - восемь глаз
512. У перца зернышки мелкие, да жгучие
513. Убегающий не выбирает дороги
514. Удобный случай легко использовать, легко и упустить
515. Уехавший человек с каждым днем становится более чужим
516. Укушенный змеей боится веревки
517. Улыбка никому не вредит
518. Умереть легко, жить трудно
519. Упущенная рыба кажется большой
520. Усердие - мать успеха
521. Успех рождает новый успех
522. Уступай дорогу дуракам и сумасшедшим
523. Уступив – выиграешь
524. Утонувшему звать лодку поздно
525. Утопающий хватается и за соломинку
526. Ученые рассуждают о книгах, мясник - о свиньях
527. Учиться - что толкать тележку в гору
528. Учиться никогда не поздно
529. Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому
530. Фальшивый друг опаснее открытого врага
531. Хорош ли лук - зависит от натягивающей его руки
532. Хорошее и дурное в человеке зависит от окружения
533. Хорошее лекарство горько на вкус
534. Хорошее мясо не пахнет
535. Хорошему мастеру любой инструмент хорош
536. Хороший купец не выкладывает весь товар сразу
537. Хорошо поработал, хорошо отдохни
538. Хочешь узнать человека - узнай его друзей
539. Человек держится умом, как птица – крыльями
540. Человек и в пятьдесят лет всё еще мальчишка
541. Человек хорошо делает то, что любит
542. Человека проклянешь - сам в две ямы попадешь
543. Человеку всюду найдется зеленый холм, где оставить свой прах
544. Человеческое добро и зло понимаешь с помощью друзей
545. Чем заниматься поэзией, возделывай лучше рисовые поля
546. Чем красивее роза, тем длиннее у нее шипы
547. Чем самому ждать, лучше пусть тебя ждут
548. Чем тщательнее скрывают, тем скорее становится известно
549. Черный орех и за три года добела не ототрешь
550. Честность - лучшая политика
551. Чист источник - чист и ручей
552. Читать проповедь Будде (не учи ученого)
553. Что дорого, то добротно, что дешево, то гнило
554. Что лиц, что сердец - двух одинаковых не бывает
555. Что на уме, то и на лице
556. Что о том тужить, чего нельзя воротить?
557. Что от сердца идет, то до сердца доходит
558. Что страшно, то и любопытно
559. Что тигра в джунгли выпустить (как рыба в воде)
560. Чтобы бороться, нужны двое
561. Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей
562. Чужие и погладят больнее, чем родители ударят
563. Чужое страдание можно терпеть хоть три года
564. Чтобы плыть, надо броситься в реку
565. Эгоист всегда недоволен
566. Этикет надо соблюдать даже в дружбе



В продолжение темы:
Аксессуары

(49 слов) В повести Тургенева «Ася» человечность проявил Гагин, когда взял на попечение незаконнорожденную сестру. Он же вызвал друга на откровенную беседу по поводу чувства...

Новые статьи
/
Популярные