Бал маскарад оперный. Великие оперы:"Бал-маскарад" Д.Верди - Калейдоскоп — LiveJournal. Темы для маскарада

В него выстрелил из пистолета бывший офицер личной королевской стражи Якоб Йохан Анкарстрем,участник дворянского заговора.Заговор стал следствием того,что король лишил за 20 лет до этого дворянские партии "колпаков" и "шляп" политической власти.

Густав Третий с братьями

Как это напоминает заговор и последующее тайное убийство российского императора Павла Петровича...(11 марта 1801-ого года)...Убийство на бале-маскараде стало сюжетом многих опер и драм.В т.ч среди них самая великая...творение Джузеппе Верди...Сюжет оперы и история ее написания великолепно изложены американским музыкальным критиком,педагогом и издателем Генри У.Саймоном...Почитайте и послушайте фрагменты из очередного шедевра Д.Верди...И опера станет вам ближе...)Будьте здоровы!

БАЛ-МАСКАРАД (Un ballo in maschera) - oпера в трех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Антонио Сомма, основанное на тексте Огюстина Эжена Скриба, написанном в свое время для Даниеля Обера, который уже использовал его для своей оперы «Густав III, или Бал-маскарад».

Время действия: XVIII век.

Место действия порой переносится в Неаполь, иногда в Стокгольм; имена персонажей порой соответствующим образом меняются, иногда — нет. Музыка всегда остается без изменений.

«Бал-маскарад» — единственная из опер Верди, место действия которой Соединенные Штаты Америки. Более того, оно было перенесено туда случайно или, вернее, цензором. Сюжет оперы Верди был написан по пьесе французского драматурга Эжена Скриба, и его пьеса первоначально была основана на эпизоде убийства короля Швеции Густава III. Но в 1858 году, почти накануне премьеры, произошло покушение на Наполеона III. Власти Неаполя были напуганы: они сочли, что опера об убийстве короля может вдохновить неаполитанцев на восстание. В результате от Верди потребовали внести в сюжет определенные изменения. Цензоры (народ всегда очень умный и хитрый) согласились, что сюжет никого не заденет, если убитым будет никакой не король вообще, а просто наместник в каком-нибудь колониальном Бостоне. Возможно, они знали (хотя я в этом сомневаюсь), что в Бостоне вообще не было никакого наместника, таковой был, скорее, в Массачусетсе. Да и вообще, кого это волновало? Таким образом, опера в конце концов была исполнена на следующий год — не в Неаполе после всех этих перипетий с цензурой, а в Риме. И теперь мы это с уверенностью говорим — не было никакого восстания, и ни один король не был убит в результате постановки этой оперы.

Когда «Метрополитен-опера» возобновила постановку в 1940-х годах, а затем снова в 1950-х, место действия было перенесено в Швецию, где оно и должно было быть по первоначальному замыслу. Но и при этом не обошлось без курьезов. Например, постановщики сохранили имена персонажей — так их певцы и выучили. Таким образом, герой по-прежнему был Риккардо, то есть Ричард, граф Уорик, который мог быть прекрасным губернатором Массачусетса, но уж никак не королем Швеции. И два злодея — Сэм и Том, которые порой предстают на сцене в виде негров или индейцев, — неожиданно превратились в Самуэля и Томмазо, пару элегантно одетых шведских аристократов!

Так что, дабы избежать больших несуразностей, давайте придерживаться меньших и изложим этот сюжет в том виде, как он впервые был поведан со сцены театра «Аполло» в Риме 17 февраля 1859 года. Это действительно очень хороший оперный сюжет.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1 . После увертюры, которая включает несколько главных тем оперы, сценическое действие начинается с хора, прославляющего графа Ричарда, губернатора колониального Бостона. Собрался весь его двор, и юноша-паж Оскар объявляет о выходе самого губернатора. Ричард просматривает официальные бумаги, среди них список гостей, приглашенных на маскарад. В нем он видит имя Амелии, в которую влюблен; он поет арию о ней «La rivedro nell estasi» («Вновь хоть на миг моя любовь»). Как ни прекрасна эта мелодия, она как бы ни для кого, то есть никто из участников действия ее не слышит (только, естественно, слушатели в зале). И это хорошо, ведь Амелия — жена Ренато, а Ренато — секретарь Ричарда и его близкий друг. Тем временем группа заговорщиков обсуждает свой план действий.

Входит Ренато. Все остальные придворные расходятся. Секретарь предупреждает своего хозяина о заговоре против него с целью покушения на его жизнь, о котором он прослышал, и в своей арии «Alla vita che t"arride» («Помни, граф, с твоей судьбою») напоминает губернатору, насколько ценна его жизнь. Но Ричарда совсем не обеспокоило это известие об опасности. Входят несколько судей с указом, который он должен подписать. Указ этот касается наказания колдуньи (гадалки) Ульрики. Возвращается Оскар, чтобы вступиться за старую женщину (и при этом продемонстрировать свою виртуозную вокальную технику в арии «Volta la terrea» — «С ней звезда заодно», поскольку его партия предназначена для колоратурного сопрано).

Добродушный Ричард видит в этом повод для шутки. Несмотря на предостережения Ренато, он приглашает весь свой двор присоединиться к нему в его посещении колдуньи. Сам он намеревается принять облик матроса. В заключительном ансамблевом номере все выражают желание принять участие в этом развлечении («Ogni cura si doni al biletto» — «С вами ночью к гадалке пойду я»). Даже два заговорщика — Самуэль и Томмазо — видят в этом хороший шанс для осуществления своих коварных планов.

Сцена 2 . Хижина Ульрики, колдуньи. Перед большой толпой она мешает свое колдовское варево и при этом произносит зловещее заклинание: «Re dell"abisso affrettati» («Царь преисподней, мне явись»). Ей задает вопрос матрос по имени Сильвано: получит ли он когда-нибудь жалованье или поощрение, которое, как он считает, он заслужил? Ульрика предсказывает, что получит. Тем временем Ричард, переодетый и потому никем не узнанный, незаметно подкравшись к Сильвано, кладет ему в карман деньги. Естественно, все поражены и рады, когда в следующее мгновение Сильвано неожиданно обнаруживает у себя в кармане награду.

Теперь Сильвано, слуга Амелии, просит колдунью о тайном свидании его хозяйки с нею. Когда все удаляются (за исключением Ричарда, который притаился здесь, в хижине), входит Амелия. Она говорит о своей любви к Ричарду и просит колдунью дать ей зелье, которое излечило бы ее от преступной страсти. Ульрика говорит, что есть только один путь: она (Амелия) должна этой же ночью собрать волшебную траву, которая растет на пустыре, где совершаются казни («Della citta all"ocasso»). И еще одно обязательное условие: она должна это сделать одна. Но в терцете, который следует за этим наказом, Ричард дает нам понять, что Амелия не будет одна — он тайно последует за нею.

Все, включая придворных, возвращаются. Ричард, все еще в облике матроса, поет чудесную баркаролу («Di" tu se fidele» — «Скажи, не грозит ли мне буря морская») и просит предсказать ему его будущее. По его руке Ульрика узнает в нем аристократа. Колдунья отворачивается от него — она не хочет ему гадать. Наконец, после долгих уговоров, она предсказывает: Ричард будет убит! Но кем? Тем, кто первый пожмет ему руку, то есть своим же другом. Ричард принимает это за грубую шутку («E scherzo od e follia» — «Безумство или шутка»). Он смеясь просит, чтобы тут же кто-нибудь пожал ему руку. Все отказываются. Но в этот момент входит Ренато, его друг и муж Амелии. Он пришел, чтобы защитить своего друга, и, конечно, ничего не знает о предсказании. Он пожимает руку Ричарду. Теперь Ричард раскрывает колдунье, кто он есть на самом деле. Он также говорит ей, что ее предсказания совершенно абсурдны (она, следовательно, никакая не колдунья), и она спокойно может оставаться в стране. Действие завершается еще одним хором во славу подлинного Ричарда, сына Англии.

ДЕЙСТВИЕ II

Второе действие начинается сценой, происходящей поздней ночью. Суровая скалистая местность; на переднем плане — холм, на котором стоят виселицы, освещенные лунным светом. Дрожа от страха, появляется Амелия, чтобы нарвать волшебной травы («Ecco l"orrido campo» — «Вот оно, это поле»). Она сокрушается, что должна навсегда вычеркнуть из сердца свою любовь к Ричарду, но, тем не менее, она решительна («Ma dall"arido» — «Я найду колдовскую траву»). Заканчивая свою арию, она видит приближающуюся в темноте фигуру. Поначалу она пугается, но это оказывается сам Ричард. В следующем затем дуэте он умоляет ее о любви, но она указывает ему на бесчестность такой любви, поскольку ее муж, Ренато, самый преданный друг Ричарда. Будучи благородным человеком, он соглашается с ней; и когда их трагические чувства доходят до музыкальной кульминации, они видят еще одну приближающуюся фигуру. На сей раз это Ренато! Амелия быстро прячет лицо под плащом. Ренато приходит, чтобы еще раз предупредить Ричарда об опасности, так как заговорщики уже в пути. Ричард просит Ренато проводить даму обратно в город, но он должен сделать это, ни разу не заговорив с дамой и не пытаясь узнать, кто она. Ренато с готовностью соглашается, и Ричард быстро удаляется.

Ричард исчезает как раз вовремя, поскольку теперь появляются двое злодеев — Самуэль и Томмазо, — готовые убить графа. Когда, к своему разочарованию, они находят только Ренато, а не Ричарда, они начинают отпускать колкости в адрес красавицы с закрытым лицом, которая вместе с ним. Ренато в негодовании обнажает свою шпагу, заговорщики — свои, а Амелия выступает вперед, чтобы защитить своего мужа. В этот момент вуаль спадает с ее лица, и Ренато узнает жену. Следует полный драматизма квартет: саркастические реплики заговорщиков подчеркивают отчаяние Амелии, гнев и горечь Ренато. В конце концов Ренато в корне меняет свое отношение к Ричарду. Он приглашает заговорщиков к себе в дом: теперь он на их стороне и против своего бывшего друга и хозяина, благородного губернатора Бостона.

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1 начинается с драмы возвращения Ренато домой вместе со своей женой, Амелией. Ему совершенно очевидно, что она изменила ему вместе с его лучшим другом, и — по традиции французской драмы и итальянской оперы — только одно может потребовать оперный баритон — смерти своей жены. Она страстно желает все объяснить, но тщетно. И затем, в арии «Morro, ma prima in grazia» («Позволь мне перед смертью») с облигатной виолончелью она обращается с жалобной просьбой: она просит позволить ей в последний раз увидеть и обнять их маленького сына. Когда она уходит, Ренато поет арию, которую знают абсолютно все — «Eri tu che macchiavi quell" anima» («Это ты отравил душу ядом»). Он адресует ее своему другу-предателю Ричарду, портрет которого висит на стене, Ричарду, который разбил все счастье Ренато.

Вновь входят разбойники — Самуэль и Томмазо. Ренато говорит им, что он знает об их замысле убить графа, и, к их вящему изумлению, требует для себя роли в их заговоре. Каждый из троих желает нанести смертельный удар. Они решают бросить жребий, кому достанется эта привилегия (терцет «Dunque l"onta di tutti sol una» — «Нас свела наша тайная рана»). В этот момент возвращается Амелия, и в насмешливом сардоническом тоне Ренато требует, чтобы она вытащила жребий: кому свершить месть? Под аккомпанемент зловеще звучащего оркестра она вытаскивает свернутый листок. На нем имя — Ренато! Кульминация сцены — квартет, в котором голос каждого персонажа выражает его собственные чувства. Новый голос и своя мелодия добавляются к ансамблю, когда Оскар, паж, приносит приглашение на бал-маскарад. Финал сцены — описание Оскаром предстоящих празднеств; Амелия при этом трагически поет о своем отчаянии; остальные трое мечтают об осуществлении их зловещего плана. Этот заключительный квинтет — блестящий полифонический эпизод оперы.

Сцена 2 происходит в вечер самого бала. Граф Ричард один: он решил отослать Ренато и Амелию обратно в Англию. Так, этим самопожертвованием, он может обрести спокойствие для себя и дать счастье своему другу и своей возлюбленной Амелии. В конце арии он получает анонимную записку с советом не являться на им же самим устраиваемый бал. Но Ричард ничего не страшится и решает отправиться на бал.

Сцена 3 . Безо всякого перерыва меняется декорация, и мы оказываемся на балу в самый его разгар. Все, конечно, в масках. Однако по тому, как к одной из масок обращается юный Оскар и передает ей письмо, предупреждающее о необходимости быть осторожным, ибо на маскараде ее, эту маску, ищут убийцы, Ренато удается распознать под ней Ричарда. Амелия (она, как и все, в маске) во время танца встречает Ричарда. Стараясь изменить свой голос, чтобы не быть узнанной, она предостерегает о заговоре против него, ведь это, конечно, именно она послала ему предупреждающее письмо. Но Ричард узнает свою возлюбленную. Он говорит ей о своем плане отослать ее и Ренато в Англию, и их голоса сливаются в последнем любовном дуэте. Подслушивающий их Ренато встает позади Ричарда и с возгласом ликования наносит ему смертельный удар кинжалом. Ренато тут же схватывают. Но последние слова Ричарда — слова прощения Ренато. Умирая, он передает указ — уже подписанный — о возвращении его, Ренато, и Амелии в Англию. Все скорбят о потере столь благородного правителя, каким был Ричард. Опера завершается богатым в художественном отношении, но сумрачным по настроению концертным номером; в заключительном ансамбле участвуют почти все действующие лица оперы: прощающийся с жизнью Ричард, охваченный раскаянием Ренато, глубоко скорбящие Амелия и Оскар, потрясенные великодушием графа заговорщики.

Генри У.Саймон(перевод А.Майкапара)

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Впервые опера была представлена на суд зрителей в Риме 17 февраля 1859 года в театре «Аполло».

В основу произведения лег текст Огюстина Эжена Скриба, который писал для Даниеля Обера, положившего его на музыку для оперы «Густав III, или Бал-маскарад». Джузеппе Верди написал произведение на либретто Антонио Сомма в трех действиях. На сайте клуба «Орфей» вы можете совершенно бесплатно послушать любимые арии онлайн.

События происходят в Бостоне в 18 веке.

I действие

Первая сцена начинается с вступления, которое представлено несколькими главными линиями произведения. Хор воспевает графа Ричарда, губернатора Бостона, здесь весь двор, и вот юный паж Оскар провозглашает о прибытии правителя. Он занят просмотром правительственных бумаг, в числе которых и список приглашенных на бал-маскарад. Имя его возлюбленной Амелии тоже среди гостей. Роберт исполняет арию о своей любимой «Вновь хоть на миг моя любовь» («La rivedro nell estasi»),никто эту мелодию не слышит за исключением зрителей в зале, но это и к лучшему, ведь Амелия замужем за

другом Ричарда Ренато. В это время заговорщики строят планы о покушении на Роберта, и об этом Ренато пытается напомнить своему другу в арии «Помни, граф, с твоей судьбою». Но граф не обращает внимания на тревожное известие. Появляются судьи, в их руках указ, который имеет отношение к ведьме Ульрики, и его должен подписать Ричард. Вернувшись, паж пытается вступиться за колдунью (демонстрируя виртуозное исполнение арии «С ней звезда заодно»).

Ричард находит в этом повод повеселиться и приглашает всех присутствующих присоединиться к нему во время визита к ведьме, и даже Самуэль и Томазо, заговорщики, надеются при этом осуществить задуманное.

Вторая сцена. Большая толпа наблюдает, как Ульрика варит зелье перед своей хижиной и приговаривает заклинание «Царь преисподней мне явись». Сильвано, матрос, спрашивает, получит ли он когда нибудь заслуженное им жалование, и колдунья отвечает ему, что получит. Переодетый до неузнаваемости Ричард незаметно подкладывает в карман матросу деньги. Все радуются, когда Сильвано неожиданно находит в своем кармане деньги.

Слуга Амелии уговаривает ведьму, чтоб она тайно приняла его хозяйку. Когда девушка приходит, она рассказывает колдунье о своих чувствах к Ричарду и просит, чтоб Ульрика помогла избавиться от запретных чувств. Колдунья обещает помочь девушке, но та должна в эту же ночь пойти на пустырь, где проводят казни и собрать волшебную траву, и непременно Амелия должна быть одна. Но Ричард притаился в хижине и подслушал разговор, и мы понимаем, что граф тайно последует за девушкой.

Весь двор, за исключением переодетого Ричарда возвращается, он поет замечательную баркаролу «Скажи, не грозит ли мне буря морская» и упрашивает колдунью поворожить о будущем. Увидев по руке, что перед ней стоит аристократ, Ульрика отказывается гадать, но после настойчивых уговоров соглашается. Она предсказывает скорую гибель графу, и убьет его тот, кто первым пожмет руку Ричарда, то есть его друг. Молодой человек воспринимает это как злую шутку, и просит, чтоб кто ни будь, пожал ему руку, но никто не соглашается. Но Ренато ничего не известно о предсказании, и войдя, он пожимает руку своему другу. После этого Ричард рассказывает ведьме, кто он на самом деле и говорит ей, что ей можно остаться в стране, потому что ее предсказания неправдивы. Хор восхваляет графа, истинного сына Англии.

II действие

События разворачиваются поздно ночью среди скал. Впереди холм с виселицами, которые освещает луна. Амелия дрожит от страха, но ей необходимо нарвать волшебную траву, и она полна решимости. Сетуя на свою запретную любовь, она, все-таки, выполняет задуманное. Девушка, уже заканчивая свое тайное дело, замечает приближающегося человека, поначалу испугавшись, она узнает Ричарда, который уговаривает отказаться Амелию от задуманного. Но девушка тверда в своем выборе, и говорит, что вернее друга, чем Ренато у графа нет, а ведь он ее муж, и Ричард уступает. Замечая приближающуюся фигуру, Амелия прячет лицо, накидывая капюшон, это Ренат идет к ним, граф просит проводить девушку в город, но говорить Ренат с ней не должен.

Ричард удаляется, и самое время - появляются недруги, которые задумали убить губернатора - Самуэль и Томазо. Они злятся, увидев вместо Роберта его друга, и язвят в адрес девушки. Ренат в негодовании обнажает шпагу, а девушка встает между противниками и вуаль падает с ее лица. Узнав жену, Ренат в корне меняет свое мнение о друге и встает на сторону заговорщиков.

III действие

Первая сцена. Негодующий Ренато возвращается с Амелией домой, он убежден, что жена изменница, и прощением может быть только ее смерть. Никакие объяснения не действуют на обиженного мужа, и девушка просит в последний раз обнять их сына.

Амелия уходит, пока ее нет, входят заговорщики, каждый из них жаждет нанести смертельный удар графу и они решают тянуть жребий. Входит Амелия, и с сарказмом ее муж требует выбрать, кто из присутствующих нанесет смертельную рану. Девушка вытаскивает листок и видит имя своего мужа. В звучащем квартете слышно чувства каждого действующего персонажа. Присоединяется новый голос, это входит Оскар, паж, он принес приглашение на бал.

Вторая сцена. Вечер перед балом. Граф Ричард один, он принимает решение отослать Ренато и Амелию в Англию, возможно, так они обретут душевный покой. Ричард получает анонимную записку, где его просят не появляться на празднике, но графа нелегко напугать и он отправляется на бал.

Третья сцена. Без перерыва сменены декорации, и мы оказываемся на балу. Гости в масках, но одной маске Оскар передает записку с предупреждением о

готовящемся покушении. Амелия находит графа во время танца и, меняя голос, тоже предостерегает о заговоре. Узнав любимую, Ричард поведал ей о решении отправить ее с мужем в Англию. Подслушавший их Ренато с победным возгласом вонзает кинжал в грудь своему сопернику. Умирающий граф прощает своего друга и передает подписанный указ о возвращении Ренато и Амелию в Англию. Конец оперы сумрачен, все в скорби о смерти графа, Ренато раскаивается, убитые горем Амелия и Оскар, потрясены заговорщики.

Время действия: март 1792 года

Место действия: Стокгольм.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. Комната в королевском дворце в Стокгольме.

Хотя шведский король Густав III любим и уважаем своими подданными, в стране существует группа заговорщиков, недовольных своим королем, и они планируют заговор с целью убийства Густава. Вместе с другими гражданами, офицерами и депутатами лидеры заговорщиков граф Хорн и граф Риббинг пришли в королевский дворец на утреннюю аудиенцию к королю. Их цель – разведать обстановку для осуществления их заговора.

Паж Оскар передает королю список гостей, приглашенных на приближающийся бал-маскарад. Густав просматривает список гостей и видит в нем имя Амелии, в которую он тайно и давно влюблен. Амелия - жена Ренато, а Ренато - секретарь Густава и его близкий друг.

По окончании аудиенции входит все расходятся, и входит Ренато. Секретарь предупреждает короля о заговоре против него с целью покушения на его жизнь, о котором он прослышал. Он напоминает Густаву, насколько ценна его жизнь. Но короля совсем не обеспокоило это известие об опасности.

Входит главный судья с указом, который король должен подписать. Указ этот касается наказания колдуньи (гадалки) Ульрики. Королевский паж Оскар заступается за старую женщину.

Добродушный Густав видит в этом повод для шутки. Он хочет организовать шутливое расследование и посетить колдунью. Несмотря на предостережения Ренато, он приглашает весь свой двор присоединиться к нему. Сам он намеревается принять облик рыбака. Все договариваются встретиться в 3 часа.

Сцена 2. Хижина Ульрики, колдуньи.

Перед большой толпой, которая ждет предсказания их судьбы, она мешает свое колдовское варево и при этом произносит зловещее заклинание: «Царь преисподней, мне явись». Тем временем король Густав, переодетый рыбаком и потому никем не узнанный, первым из всей своей компании приходит в хижину колдуньи. Моряк Кристиан обращается к Ульрике и рассказывает, что на протяжении многих лет он служит королю, рискуя своей жизнью и не получая при этом никакого жалованья. Он хочет знать, когда его служба будет вознаграждена. Ульрика отвечает ему, что очень скоро он станет богатым и даже получит повышение по службе. Незаметно Густав кладет моряку в карман кошелек с деньгами. Обнаружив его, Кристиан радуется. Вместе с ним все присутствующие прославляют Ульрику. Входит слуга Амелии и объявляет, что сейчас сюда придет его госпожа, которая хочет остаться с колдуньей наедине. Когда все удаляются (за исключением Густава, который притаился здесь, в хижине), входит Амелия. Она говорит о своей любви к Густаву и просит колдунью дать ей зелье, которое излечило бы ее от преступной страсти. Ульрика говорит, что есть только один путь: она (Амелия) должна этой же ночью собрать волшебную траву, которая растет на пустыре, где совершаются казни. И еще одно обязательное условие: она должна это сделать одна. Услышав, что Амелия любит его, король вне себя от радости и решает, что Амелия не будет одна - он тайно последует за нею.

Все, включая придворных, возвращаются. Король Густав, все еще в облике матроса, просит предсказать ему его будущее. По его руке Ульрика узнает в нем аристократа. Колдунья отворачивается от него - она не хочет ему гадать. Наконец, после долгих уговоров, она предсказывает: "Густав будет убит!" - "Но кем?" - "Тем, кто первый пожмет твою руку - твоим же другом". Король принимает это за грубую шутку. Он, смеясь, просит, чтобы тут же кто-нибудь пожал ему руку. Все отказываются. Но в этот момент входит Ренато, его друг и муж Амелии. Он пришел, чтобы защитить своего друга, и, конечно, ничего не знает о предсказании. Он пожимает руку Густаву. Теперь король раскрывает колдунье, кто он есть на самом деле. Он также говорит ей, что ее предсказания совершенно абсурдны (она, следовательно, никакая не колдунья), и она спокойно может оставаться в стране.

ДЕЙСТВИЕ II

Поздняя ночь. Место, где происходят казни, за чертой города. Дрожа от страха, появляется Амелия, чтобы нарвать волшебной. Она сокрушается, что должна навсегда вычеркнуть из сердца свою любовь к королю, но, тем не менее, она решительна. Амелия видит приближающуюся в темноте фигуру. Поначалу она пугается, но это оказывается сам Густав. Амелия признается ему в своих чувствах, но останется верна своему супружескому долгу, своему мужу Ренато. Будучи благородным человеком, король соглашается с ней. И тут они видят еще одну приближающуюся фигуру. На сей раз это Ренато! Амелия быстро прячет лицо под плащом. Ренато приходит, чтобы еще раз предупредить Густава об опасности, так как заговорщики уже в пути. Король просит Ренато проводить даму обратно в город, но он должен сделать это, ни разу не заговорив с дамой и не пытаясь узнать, кто она. Ренато с готовностью соглашается, и Густав быстро удаляется.

Густав исчезает как раз вовремя, поскольку теперь появляются двое злодеев, Хорн и Риббинг, готовые убить графа. Когда, к своему разочарованию, они находят только Ренато, а не короля, они начинают отпускать колкости в адрес красавицы с закрытым лицом, которая вместе с ним. Ренато в негодовании обнажает свою шпагу, заговорщики - свои, а Амелия выступает вперед, чтобы защитить своего мужа. В этот момент вуаль спадает с ее лица, и Ренато узнает жену. Ренато в корне меняет свое отношение к королю. Он приглашает заговорщиков к себе в дом: теперь он на их стороне и против своего бывшего друга и хозяина – благородного корля Густава.

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1. Кабинет в доме Ренато

Ренато возвращается домой вместе с Амелией. Ему совершенно очевидно, что она изменила ему вместе с его лучшим другом и должна быть казнена. Амелия страстно желает все объяснить, но тщетно. И затем она обращается к Ренато с жалобной просьбой: она просит позволить ей в последний раз увидеть и обнять их маленького сына. Ренато согласен и отсылает Амелию в ее комнату. Когда она уходит, он решает, что не казнит Амелию, но отомстит бывшему другу за предательство.

Входят заговорщики. Ренато говорит им, что он знает об их замысле убить короля, но не выдаст их. И, к их изумлению, Ренато требует для себя роли в их заговоре. Каждый из заговорщиков желает нанести смертельный удар. Они решают бросить жребий, кому достанется эта привилегия. В этот момент возвращается Амелия, и в насмешливом сардоническом тоне Ренато требует, чтобы она вытащила жребий: кому свершить месть? Она вытаскивает свернутый листок. На нем имя - Ренато! Входит Оскар, паж, и приносит приглашение на бал-маскарад. Финал сцены - описание Оскаром предстоящих празднеств; Амелия при этом в отчаянии; остальные мечтают об осуществлении зловещего плана.


Сцена 2. Богато украшенный кабинет короля во дворце.

Король один: он решил отослать Ренато и Амелию обратно на родину Ренато. Так, этим самопожертвованием, он может обрести спокойствие для себя и дать счастье своему другу и своей возлюбленной Амелии. В это время Оскар приносит ему анонимную записку с советом не являться на им же самим устраиваемый бал. Но Густав ничего не страшится и решает отправиться на бал.

Сцена 3. Роскошный зал во дворце, где проходит бал.

Бал в самом разгаре. Все, конечно, в масках. Однако по тому, как к одной из масок обращается юный Оскар и передает ей письмо, предупреждающее о необходимости быть осторожным, ибо на маскараде ее, эту маску, ищут убийцы, Ренато удается распознать под ней короля. Амелия (она, как и все, в маске) во время танца встречает Густава. Стараясь изменить свой голос, чтобы не быть узнанной, она предостерегает о заговоре против него, ведь это, конечно, именно она послала ему предупреждающее письмо. Но король узнает свою возлюбленную. Он говорит ей о своем плане отослать ее и Ренато домой. Подслушивающий их Ренато, узнает Густава и с возгласом ликования наносит ему смертельный удар кинжалом. Ренато тут же схватывают. Но последние слова Густава - слова прощения Ренато. Умирая, он передает указ - уже подписанный - о возвращении Ренато и Амелии на родину. Все скорбят о потере столь благородного правителя, каким был Густав.

Postscriptum по поводу исторических обстоятельств. В ночь 16 марта 1792 года либерально настроенный шведский монарх Густав III был смертельно ранен на бале-маскараде лидером аристократической партии Якобом Иоганном Анкерстрёмом. Через тринадцать дней после этого король Густав умер. Анкерстрём был арестован, судим и приговорен к сечению, отрубанию руки и затем обезглавливанию. Однако приговор мог быть отменен, если бы он назвал имена других своих многочисленных сообщников. Он отказался это сделать. Приговор был приведен в исполнение, а другие участники заговора, против которых не было убедительных доказательств, высланы из страны.

Древний Египет и современная автору Франция, средневековая Испания, Сицилия и Генуя… не обошел композитор вниманием и Соединенные Штаты Америки. Впрочем, задумывая оперу «Бал-маскарад», автор менее всего предполагал, что ее события будут разворачиваться за океаном. Изначально речь шла о подлинном факте из истории Швеции: в марте 1792 года лидер аристократов, недовольных либеральным настроем короля Густава III, во время бала-маскарада нанес монарху смертельную рану. В эту политическую историю французский драматург Эжен Скриб вплел любовную интригу: в его пьесе «Густав III Шведский» убийца короля ревнует к нему свою жену. Драму Скриба уже взял за основу оперы французский композитор Даниэль Обер, но Верди тоже решает обратиться к данному сюжету.

Либретто по просьбе композитора написал венецианский литератор Антонио Сомма. В январе 1858 года Джузеппе Верди завершил оперу, которая первоначально именовалась «Месть в домино» и передал ее в неаполитанский театр Сан-Карло. И тут в планы композитора и театра вмешалась политика: во Франции произошло покушение на Наполеона III, и совершил его политический эмигрант из Италии. В условиях жестокой реакции, последовавшей за этим событием, показать на сцене убийство короля было поистине немыслимо. Сначала опера была запрещена категорически, затем композитору предложили измененный вариант либретто, написанный… служащим полицейского цензурного управления: действие переносилось в средневековую Флоренцию, король становился простым дворянином, а сцена убийства на балу исключалась.

Джузеппе Верди был глубоко возмущен таким обращением с его произведением и отказался вносить требуемые изменения. Дело дошло до серьезного конфликта: импресарио театра намеревался предъявить иск композитору, тот тоже подал в суд, дело получило огласку и вызывало возмущение неаполитанцев. Проблемы с цензурой возникали у Верди и раньше – но до такого скандала дело не доходило еще ни разу, пришлось вмешаться даже королю Фердинанду II. В конце концов, был найден компромиссный вариант: запрет на оперу снимался, а в либретто вносились изменения – но не такие, как предполагалось первоначально. Действие переносилось в США – страну, где королей не было вообще никогда, Густав III превратился в Ричарда Уорика – губернатора Бостона, граф Анкарстрём – в его секретаря по имени Ренато, другие заговорщики – графы Риббинг и Горн – получили имена Сэмюэль и Том. Такое либретто отказался признать своим произведением Антонио Сомма, и оно было подписано NN. Впоследствии текст переработал Франческо Пиаве.

Музыка оперы «Бал-маскарад» чрезвычайно богата в мелодическом отношении, она изобилует выразительными оркестровыми штрихами, многие мелодии опираются на бытовые танцевальные и песенные жанры – например, ариозо Ренато в первом акте («Облеченный свыше властью» выдержано в ритме болеро, а обращение Амелии к колдунье Ульрике («Позабыть хочу я») по интонационному складу напоминает романс. Главный конфликт отражен уже в увертюре, где зловещая тема заговорщиков сопоставляется с лирической темой любви, которая впоследствии будет играть важную роль в характеристике Ричарда – в частности, на ней строится его ария в первом действии («Вновь передо мной блеснет она»), а во время его монолога во второй картине четвертого акта она появляется в оркестре. Вообще, контрастов в опере много: в мрачной сцене в жилище Ульрики звучит романтически-приподнятая, исполненная молодого задора ария Ричарда в ритме баркаролы («Волна не изменит мне в море седая»), а трагическая развязка происходит во время бала-маскарада. На контрастах строятся даже отдельные номера – так, в квинтете из четвертого действия сочетаются жажда мести, охватившая Ренато и заговорщиков, горе Амелии и беззаботность пажа Оскара. Вообще, этот персонаж своей беспечностью нередко оттеняет страшные события оперы – например, в заключительной картине трагической развязке предшествует его изящная песенка в вальсовом ритме.

Сценическая судьба оперы «Бал-маскарад», так серьезно осложнившаяся уже при ее создании, и в дальнейшем оставалась непростой. В Неаполе она так и не была поставлена – премьера состоялась в феврале 1859 года в Риме, в театре «Аполло». Спектакль прошел с огромным успехом.

Впоследствии при постановках оперы «Бал-маскарад» действие нередко переносится в Италию или – как первоначально предполагал Джузеппе Верди – в Швецию. Иногда при этом возникают несоответствия – когда изменяют место действия, а имена персонажей оставляют прежними (впрочем, иногда меняется и список действующих лиц – главный герой становится Густавом III). Но, несмотря на все эти сложности, опера «Бал-маскарад» ставится в различных театрах мира. Она увековечена даже в космосе: астероид главного пояса, открытый российским астрономом С. Белявским в 1917 году, был назван Ульрикой – в честь колдуньи из оперы.

Музыкальные сезоны

Энциклопедичный YouTube

    1 / 3

    Бал - маскарад 2016

    "Vivat Lex". Благодійний бал-маскарад

    Бал-маскарад юридического факультета

    Субтитры

Особенности терминологии

«Маскарадом» называлось любое явление, при котором имело место изменение внешнего вида с целью украшения, сюрприза, обмана и проч. Так напр., переодевание русского войска в шведское военное платье с целью дезинформации противника в битве под Нарвою в 1704 году современник вполне справедливо называет «маскарадом»

Учитывая это, а также и тот факт, что маскарады в России появились прежде балов и тем более «балов-маскарадов», будем действовать в русле традиций наименований, каковая сложилась в России начиная с XVIII в., то есть называть «маскардом» любое событие, участники которого действовали в специальных костюмах или масках. При этом подчеркнем, что наиболее традиционно, слово «маскарад» употребляется для обозначения костюмированных и маскированных балов .

Маскарад и допетровские культурные традиции

Традиции маскарада в России, как и многие сходные формы общественного досуга имеют директивно заимствованный характер и начались с эпохи Петра Первого . Можно, конечно, подчеркнуть традиционность костюмирования в русской народной культуре, заложившей основу позднейших маскарадов . Можно этого не делать, но повторить вслед за Пыляевым его краткое указание на момент зарождения российских маскарадов: «…первые маскарады в России введены императором Петром Великим по случаю мира со шведами, в 1721 году ; они продолжались тогда при дворе семь дней сряду. В смысле святочных игр и переодеваний, маскарады были еще известны при царе Иоанне Грозном . Маскарады в Европе вошли в обыкновение в 1540 году ; ученик Микель-Анджело, Граници, устроил первый такой торжественный маскарад в честь Павла Эмилия» .

По здравом размышлении, имеются все основания больше склоняться к мнению Пыляева. Маскарад был заимствован не в отдельных его элементах, но как целое, как структура, имеющая особые свойства, характерные для неё как целого и не выводимые из простого перечисления отдельных частей. Костюмированность же, свойственна любой национальной культуре. Ш. Компан, например, ведет происхождение маскарадов от римских сатурналий .

Традиции эти имели глубокие корни и на Руси, так что маскарад России Нового времени, будучи по своему характеру общеевропейским, утвердился, имея в своих отдельных элементах некую национальную опору («встречные течения» по Веселовскому). Однако он не эволюционировал из народной культуры, но был привнесен единоразово уже в комплектном виде, часто дистанцируясь от фольклора по стилистике, содержанию элементов, контекстной основе, привязке к событиям реальной жизни и даже по собственной его смысловой нагрузке, игнорирующей мистический символизм и традиционную обрядность, примкнув к ритуалам светским, имеющим иной выразительный язык и отличную символику. И напротив, в составе отдельных элементов можно видеть сходство с тем, что уже было в России до Петра.

Родство явлений ощущалось самими современниками. Это проявилось, в частности, в адекватности старой терминологии, применяемой на первых этапах заимствования для обозначения новых событий. Смена терминов особенно заметна в петровские времена, когда новации были ещё свежи и словарь не вполне устоялся. К примеру, фрагмент рассказа об итальянской опере из Записок стольника Толстого в Венеции 1697 года : «… начинают в тех операх играть в первом часу ночи, а кончают в 5-м и 6-м часу ночи, а в день никогда не играют. И приходит в те оперы множество людей в машкарах, по-славянски в харях » .

Итак, маскарад времен Петра - это другой маскарад, ведущий своё происхождение из Европы, но не из русской народной традиции. Однако, наряду с заимствованиями многие элементы в стилистике его оформления привносятся из народных празднований. Сравним два события, внешне чрезвычайно схожих, из которых первое - вполне европейский светский праздник, использующий фольклорные элементы (свадьба Никиты Зотова в 1715 г.) и второе - обыкновенное народное гуляние, из череды развлечений российских помещиков начала XIX в.

1. «Едва процессия тронулась, зазвонили все городские колокола и с валов крепости, к которой они направлялись, забили все барабаны; разных животных заставляли кричать. Все общество играло или бренчало на различных инструментах, и вместе это производило такой ужасный оглушительный шум, что описать невозможно» . 2. «Зимою устраивалась гонка на лошадях и маскированная масленица. Толпы девок и баб собирались для этой цели на барский двор; там вымазывали им лица сажею, чтобы поезд рельефнее походил на маскарадное представление. Вымазанных и выпачканных сажали в большие сани по подобию лукошек и, окружив поезд верховыми всадниками, переезжали из села в село, из деревни в деревню, при звуках бубен, тазов и сковород. Заслышав издали эту шумную оргию, народ стекался отовсюду, чтобы полюбоваться как тешатся господа» .

Как мы видим, в Петровские времена близость стилистики с народными ряжеными увеселениями выражено достаточно уверенно. Важнейшие отличия относились к символической, смысловой основе празднований. Позже в подверженных европейским влияниям маскарадах эпохи Екатерины II близость становится менее явной. Между тем фольклорные традиции ряжения по-прежнему живы, но только в своем кругу бытования. Они продолжали существовать в повседневном укладе народа и близкого ему слоя уездных помещиков, просвещенные же классы обеих столиц культивируют иной европейский маскарад.

Первые маскарады в России

Сама идея маскированности не предполагает танцы в качестве обязательного элемента, что особенно ярко заметно на начальном этапе его бытования в России. Маскарад в Петровские времена зародился не в качестве бала, но как маскарад-шествие или иное публичное (часто уличное) действие. Можно даже усилить это утверждение, заявив, что, в целом, маскарады времен Петра Великого дистанцировались от танцевальности.

Для эпохи характерны несколько проявлений подобного маскарада: маскарад-шествие, маскарад-санные катания и пестрые шутовские маскарадные действа, куда с полным основанием можно отнести ритуалы и, в целом, бытование Всешутейшего собора, частые шутовские свадьбы (попеременно, то карликов, то великанов) и даже шутовские похороны. Например, француза Вимени - человека веселого, затейливого, забавы ради произведенного в потешные «самоедские цари», а потому перманентно пьяного, по самую свою неизбежно-скорую смерть, будучи принужденным увеселять высокую персону в роли собутыльника. Среди примеров - имевшие место в Москве в 1722 году маскарадные катания на санях , «коим придана форма морских судов», свадьба князь-папы П. И. Бутурлина в «маскарадном» платье. Сюда же можно отнести и красочные костюмированные шествия в масках по петербургским улицам. Одно из таковых, бывшее в 1723 году , так и названо - «Компания Машкарада» .

В немалой степени подобные «маскарады» представляются частным случаем проявления традиций «карнавальности», где собственно, костюмы, маски, переодевание и тому подобные процедуры не всегда являлись откровенно выраженными.

Маскарад в России в начале XVIII века

XVIII век - переломный в культуре и искусстве России, в это время формируется новый менталитет, что развивает интерес к человеку как личности. Страсть к воплощениям, мистификациям, сцене ведёт к развитию театрализованных празднеств а также появлению костюмированного портрета. Тенденции всесторонней европеизации. Первые проявления театрализации - ряженые и скоморохи (народные увеселения приурочивались к праздникам календаря и имели культовый характер). Карнавалы - истоки в языческой старине - ряженые, принимавшие звериный облик. Популярность «лубочных комедий», масленичных игрищ. Постепенно спектакль и маскарад утрачивают связь с культом. В Европе и по сей день, многие карнавалы связаны с праздниками определенных святых.

В Европе - все инкогнито, в России - перед входом снимали маски.

Маскарад - традиция переодеваться, надевать маски идет от ритуальных действ (шаманизм, тотемные обряды, язычество). Данная традиция перешла в Средневековье и далее. Вседозволенность и безнаказанность - особенность маскарадов. Ряженые, шутовское переодевание - из Византии. Со временем - утрата культового значения => увеселения. В карнавальных шествиях часто принимали участие люди с физическими отклонениями. Идеологическая нагрузка - курс на обмирщение. Ништадтский мир => празднования, карнавалы, салюты. 1723 г. - маскарад - национальные костюмы + профессиональные (рудокопы, моряки) . В тот же год - пышные празднества по случаю основания флота. Персонажи маскарадов: античные герои, этнические, профессиональные костюмы, костюмы животных, птиц. Носили маски. У Анны Иоанновны - целая армия шутих-трещоток. Елизавета Петровна - любительница празднеств, регламент мероприятий. 1744 г. - в женских нарядах являлись мужчины, в мужских - женщины, производя своего рода травести. Широко использовались мушки . Использовались приглашения, проводились проверки особ, прибывших на праздник. Составлялся список отсутствующих. Придворные маскарады - в домах знати. Декабрь 1739 - январь 1740 г. - Ледяной дом (Крафт, Еропкин). Длина Ледового дома - 17 м. (ледяные пушки, деревья, птицы, дельфины, слон в натуральную величину). Внутри дома весь интерьер - ледяной. Елизавета ввела в маскарады французский вкус.

Маскарад в России во второй половине XVIII века

1754 г. - 3 дня маскарадных обедов в честь рождения Павла I. Маскарады часто устраивали и в загородных резиденциях (Ораниенбаум - Петр III устраивал там много празднеств, представления итальянской оперы, маскарадов). Петр III часто устраивал разгульные празднества (превращались в вакханалию). Многим они были не по душе (Екатерина об окружении Петра III - «тамошняя сволочь»). Екатерина устроила в Ораниенбауме театральное действо - его могли посетить люди разных сословий, в том числе и те, кто не мог попасть в Зимний дворец. Для людей неблагородных сословий тоже устраивались маскарады - «вольные маскарады» (билеты - 3 руб. / штука). Вывешивались афиши. На таких мероприятиях можно было отужинать, выпить, поиграть в карты на ломберных столах (итальянец Лакателли). Усиливается принятая при Елизавете тенденция на французский вкус. При Екатерине маскарады должны были показывать мощь и богатство России перед иностранцами. Екатерина ознаменовала празднествами своё восшествие на престол («Торжествующая Минерва» - сценарий актёра Волкова).

«Екатерина II в образе торжествующей Минервы» (Стефано Торелли) - картина в Третьяковской галерее, есть повторения в Царском Селе. Коронация проходила в Москве в 1763 г., затем Екатерина вернулась в Петербург. Маскарад в Зимнем дворце и Царском Селе.

Возрастной ценз посещения маскарадов - 13 лет, затем был повышен до 15 лет. В Зимнем дворце проводилось по 8 маскарадов в год. Вход - бесплатный, рассылалось 10 тыс. билетов, приходило около 5 тыс. Могли присутствовать не только дворяне, но и купцы и мещане (но не все). Существовали и детские маскарады - они проходили в Зимнем дворе (в южном крыле, половине Павла I). Проводились для детей с 7 до 12 лет (детей могли сопровождать родители в обычном, не маскарадном, платье). Для одного из таких праздников сделали турецкие костюмы (Павел был султаном). 1770 г. - празднества в честь прусского принца Генриха (зал Аполлона, 3, 5 тыс. масок). Часто маскарады устраивались после театральных представлений в Оперном доме. Частный Нарышкинский сад на Мойке - каждую среду и воскресенье. (1 руб. - билет, если были представления - 2 руб.).

Маскарады в честь военных побед - 1791 г. - в честь победы над Измаилом (3 тыс. участников). При Павле маскарадное платье стало обязательным (при Екатерине можно было использовать только маску + жесткий регламент вплоть до цвета) . Празднества в конце века стали изысканными (а в начале века в них, как правило, участвовали юродивые). Эволюция от петровских святочных забав к стилизованным красочным маскарадам.

Литература

  • Березовчук Л. Н., Вознесенский М. В. Маскарад // Музыкальный Петербург. Энциклопедический словарь. XVIII век. - Т. 1. - Кн. 2. - К - П. - Спб.: Композитор, 1998. - С. 185-189.
  • Компан Ш. Танцевальный словарь, содержащий в себе историю, правила и основания танцевального искусства с критическими размышлениями и любопытными анекдотами, относящимися к древним и новым танцам / Пер. с франц. - М.: В тип. В. Окорокова, 1790. - Статьи «Маскарад» и «Маска» см.: с. 291-298.
  • Маскарад в С.-Петербурге в 1841 г. Афиша  / Сообщ. Я. И. Довгалевский, предисл. М. И. Семевского // Русская старина, 1883. - Т. 39. - № 8. - С. 411-420.
  • Старинная афиша маскарада в Михайловском дворце. 2 февраля 1844  / Сообщ. П. А. Ефремов // Русский архив, 1884. - Кн. 3. - Вып. 5. - С. 59-64.
  •  Танеев С. И.  Маскарады в столицах (Материал для истории) // Русский архив, 1885. - Кн. 3. - Вып. 9. - С. 148-153.
  • Тимофеев С.  По поводу статьи «Эпоха каруселей и маскарадов в России» // Исторический вестник, 1885. - Т. 22. - № 11. - С. 482-484.
  • Успенский Б. А. «Дурацкая свадьба» в Петербурге в 1740 г. // Успенский Б. А. Вокруг Тредиаковского. Труды по истории русского языка и русской культуры. - М.: Индрик, 2008, с. 534-545

Примечания

  1. Составитель первого систематического сочинения о танцах, изданного на русском языке, Шарль Компан, видит в слове «маскарад» арабские корни: «Сие слово произходит от Италианскаго Mascarata, которое также производится от Арапскаго маскара, означающаго шутку или насмешку…»


В продолжение темы:
Женская мода

Выбирай блестящие опробованные рецепты блюд из морского коктейля на уникальном ресурсе для любителей домашней кулинарии сайт. Из даров моря, входящих в смесь морского...

Новые статьи
/
Популярные